"de sus cuotas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنصبتها المقررة
        
    • اشتراكاته
        
    • اشتراكاتها المقررة
        
    • الاشتراكات المقررة
        
    • من الاشتراكات
        
    • من اشتراكاتها
        
    • اشتراكاتهم
        
    • ﻷنصبتها المقررة
        
    • اشتراكاتها المالية
        
    • الأنصبة المقررة عليها
        
    • من اشتراكات
        
    • من اﻻشتراكات المقررة
        
    • لاشتراكاتها
        
    • ﻻشتراكاتها المقررة
        
    • عليها متأخرات
        
    Singapur se solidariza con los países que, debido a esas circunstancias, no han podido abonar a tiempo la totalidad de sus cuotas. UN وأعرب وفده عن تعاطفه مع البلدان التي لم تتمكن نتيجة لتلك الظروف من دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينه.
    El Paraguay puede decir con satisfacción que está al día en el pago de sus cuotas. UN ويسر باراغواي أن تعلن أنها تسدد حاليا أولا بأول أنصبتها المقررة.
    Ese rápido crecimiento de los gastos es difícilmente soportable para la mayoría de los países en desarrollo y ha entorpecido enormemente el pago puntual de sus cuotas. UN ولا سبيل لمعظم البلدان النامية إلى تحمﱡل مثل هذا النمو السريع في اﻹنفاق الذي جعل من المتعذر عليها دفع أنصبتها المقررة في حينه.
    La Administración no prestará a ningún Partido Político la tarea de recaudación de sus cuotas a través de las nóminas. UN ولن تكل الادارة ﻷي حزب سياسي مهمة تحصيل اشتراكاته عن طريق قائمة اﻷسماء.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a los pagos atrasados restantes. UN إنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    En primer lugar, los Estados Miembros deben abonar la totalidad de sus cuotas puntualmente y sin condiciones. UN أولا، ينبغي على الدول اﻷعضاء تسديد أنصبتها المقررة بالكامل، وفي حينه، وبدون شروط.
    Para que la Organización funcione con eficacia, los Estados Miembros deben abonar la totalidad de sus cuotas puntualmente y sin condiciones. UN وإذا كان للمنظمة أن تعمل بصورة فعالة، يتعين على الدول اﻷعضاء دفع أنصبتها المقررة بالكامل، وفي حينه، وبدون شروط.
    Así pues, todos los Estados Miembros deben abonar puntualmente la totalidad de sus cuotas de conformidad con la escala de cuotas vigente. UN وبالتالي ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة بالكامل وبدون تأخير طبقا لجدول اﻷنصبة المقررة المعمول به.
    A este respecto, la Comisión Consultiva reitera la necesidad de que los Estados Miembros paguen puntualmente la totalidad de sus cuotas. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، ضرورة أن تدفع الدول ﻷعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها.
    No debe obligarse a los países que contribuyen con contingentes a financiar los déficit provocados por la falta de pago de sus cuotas de algunos Estados Miembros. UN وينبغي للبلدان المساهمة بقوات ألا تمول جوانب العجز الناجم عن تقصير بعض الدول اﻷعضاء في سداد أنصبتها المقررة.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a los pagos atrasados restantes. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء دفع أنصبتها المقررة على الفور وبالكامل وبتسديد ما عليها من متأخرات.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a los pagos atrasados restantes. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء دفع أنصبتها المقررة على الفور وبالكامل وبتسديد ما عليها من متأخرات.
    Preferencia para los Estados Miembros que están al día en el pago de sus cuotas UN إعطــاء اﻷفضليــة للدول اﻷعضاء التي ليس عليها متأخرات في دفع أنصبتها المقررة
    2. Expresa preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso a los países que aportan contingentes, que soportan una carga adicional debido al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; UN بسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات، والتي تتحمل أعباء بسبب تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينه؛
    Contribuye a las organizaciones, convenciones y convenios mencionados mediante el pago puntual e integral de sus cuotas. UN وهي تدعم المنظمات والاتفاقيات الآنفة الذكر من خلال دفع أنصبتها المقررة كاملة وفي وقتها.
    Pese a sus graves dificultades económicas, no ha incumplido en el pago de sus cuotas, ni ha dejado de participar en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولم يتوان اﻷردن عن سداد اشتراكاته المقررة - رغم جسامة صعوباته الاقتصادية، ولم يتهرب من الاشتراك في عمليات حفظ السلام.
    La Comisión señaló que varios Estados Miembros hacían frente a una deuda cuantiosa y persistente en relación con el pago de sus cuotas a las Naciones Unidas. UN 11 - لاحظت اللجنة أن عددا من الدول الأعضاء يواجه متأخرات ضخمة ومستمرة في دفع اشتراكاته المقررة إلى الأمم المتحدة.
    Bangladesh ha prestado particular atención al pago de sus cuotas al presupuesto ordinario y a los presupuestos de mantenimiento de la paz, los tribunales penales y el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وقال إن بلده حريص حرصا خاصا على دفع اشتراكاته في الميزانية العادية وميزانيات حفظ السلام والمحكمتين الجنائيتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    A este respecto, los Estados Miembros no deberían relacionar la actual metodología para la elaboración de la escala de cuotas con la falta de pago de sus cuotas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول اﻷعضاء الامتناع عن الربط بين منهجية الجدول الحالية وعدم تسديد اشتراكاتها المقررة.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a los pagos atrasados restantes. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    En relación con las sumas indicadas como pendientes de pago, algunos Estados Miembros han declarado que no tienen la intención de pagar algunas de sus cuotas o que las pagarán sólo en ciertas condiciones. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المقيدة على أنها غير مدفوعة، ذكرت بعض الدول اﻷعضاء أنها لا تنوي دفع بعض الاشتراكات المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الاشتراكات إلا بشروط معينة.
    b) Observó con honda preocupación que los Estados Unidos no habían pagado todavía ninguna parte de sus cuotas pendientes a la ONUDI; UN )ب( لاحظ ببالغ القلق أن الولايات المتحدة لم تسدد بعد الى اليونيدو أي جزء من الاشتراكات المتأخرة عليها ؛
    Además, 15 Estados hicieron pagos parciales de sus cuotas para el presupuesto ordinario durante los dos primeros meses del año. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سددت ١٥ دولة مدفوعات جزئية من اشتراكاتها في الميزانية العادية خلال الشهرين اﻷوليين من العام.
    Lo dispuesto e el párrafo 13 de las reglas de financiación adjuntas a los Estatutos de la OMT se aplican a los miembros que estén en demora en el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización por espacio de más de dos años. UN تنطبق أحكام الفقرة 13 من القواعد المالية المرفقة بالنظام الأساسي للمنظمة العالمية للسياحة على الأعضاء الذين يتأخرون في دفع اشتراكاتهم لأكثر من سنتين.
    Expresando su preocupación por la situación financiera en relación con la Operación de las Naciones Unidas en Somalia II, que obedece al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas, y especialmente de aquellos que están en mora, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال نتيجة لعدم دفع الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة في حينها، ولا سيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات،
    En él figura una carta que me dirigió el Secretario General en la que informa a la Asamblea de que 14 Estados Miembros están en mora en el pago de sus cuotas financieras a las Naciones Unidas dentro de los términos del Artículo 19 de la Carta. UN بـــأن هنـاك ١٤ دولــة عضـوا متأخـرة عن تسديد اشتراكاتها المالية إلى اﻷمم المتحدة وتنطبق عليها أحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    Jordania observa con inquietud que algunos Estados Miembros, en particular los que tienen cuotas elevadas, no están al día en el pago de sus cuotas. UN وأعرب عن قلق بلده إذ أنه يلاحظ أن بعض الدول الأعضاء، لا سيما مَن تكون الأنصبة المقررة عليها مرتفعة، تتأخر في سداد اشتراكاتها.
    El hecho es que los Estados Unidos no están al día en el pago de sus cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن الولايات المتحدة لم تسدد كل ما عليها من اشتراكات في عمليات حفظ السلم.
    Los Estados Miembros deben cumplir las obligaciones estipuladas en la Carta mediante el pago puntual, íntegro y sin condiciones de sus cuotas. UN ويتعين أن تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق من خلال السداد السريع لاشتراكاتها بالكامل وبدون شروط.
    En tal virtud, es bienvenido el anuncio hecho por un Estado Miembro, con un atraso considerable y por largo tiempo en el pago de sus cuotas, en el sentido de que pagará un total de 1.200 millones de dólares antes de que termine este año. UN ومن ثم، نرحب بتصريح دولة عضو عليها متأخرات كبيرة وطويلة اﻷمد بأنها ستدفع ما مجموعه ١,٢ بليون دولار قبل نهاية العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus