"de sus existencias de minas antipersonal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد
        
    • مخزونها من الألغام المضادة للأفراد
        
    Los términos del Tratado establecen que la República Argentina debe elaborar un plan de destrucción de sus existencias de minas antipersonal para antes del 1º de marzo de 2004. UN وبموجب أحكام الاتفاقية يجب على الأرجنتين أن تضع خطة لتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد قبل 1 آذار/مارس 2004.
    El Ecuador se siente honrado de informar que, en cumplimiento de los compromisos derivados de la Convención de Ottawa, ha procedido a destruir la totalidad de sus existencias de minas antipersonal. UN وتتشرف إكوادور بإبلاغ اللجنة بأنها، امتثالاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية أوتاوا، عملت على تدمير جميع مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد.
    En ese sentido, quisiera dar las gracias a los Estados y organizaciones que prestan asistencia a Belarús para resolver cuestiones relativas a la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN وفي هذا الصدد نود أن نشكر الدول والمنظمات التي تقوم بمساعدة بيلاروس على حل مسائل متعلقة بتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد.
    Etiopía señaló que se había destruido aproximadamente el 60% de sus existencias de minas antipersonal y, con la excepción de una pequeña cantidad retenida con fines de formación, las restantes serían destruidas dentro del plazo. UN وأعلنت إثيوبيا أن نحو 60 في المائة من مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد قد دمر وأن المخزونات المتبقية لديها ستدمر في الأجل المحدد لذلك باستثناء كميات صغيرة سيحتفظ بها لأغراض التدريب.
    Además, Malí destruyó una importante cantidad de sus existencias de minas antipersonal. UN وفضلا عن ذلك، دمرت مالي كمية كبيرة من مخزونها من الألغام المضادة للأفراد.
    Quisiéramos expresar nuestro reconocimiento especial a las delegaciones que participan en las reuniones del Comité Permanente sobre la destrucción de existencias, que, no siendo todavía Estados partes de pleno derecho en la Convención, han proporcionado información sobre el nivel y la composición de sus existencias de minas antipersonal y sus planes de destrucción. UN ونوجه كلمة تقدير خاصة إلى الوفود المشاركة في اجتماعات اللجنة الدائمة للخبراء المعنيين بتدمير المخزونات والتي قدمت معلومات تفصيلية عن حجم ومكونات مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد وخطط تدميرها رغم أن دولها ليست بعد أطرافاً كاملة الأهلية في الاتفاقية.
    Por otra parte, de conformidad con sus obligaciones internacionales emanadas de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, Argelia completó en 2005 la destrucción de sus existencias de minas antipersonal, seis meses antes del plazo fijado por la Convención. UN وفضلا عن ذلك، فإن الجزائر، عملا بالتزاماتها الدولية حسب اتفاقية منع استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها، قامت في عام 2005 بإنجاز تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد قبل ستة أشهر من الموعد الذي حددته الاتفاقية.
    40. La Convención entró en vigor para Belarús el 1º de marzo de 2004, lo que significa que Belarús tenía de plazo hasta el 1º de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 40- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لبيلاروس في 1 آذار/مارس 2004، مما يعني أن آخر موعد محدد لها لتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 آذار/مارس 2008.
    41. La Convención entró en vigor para Grecia el 1º de marzo de 2004, lo que significa que Grecia tenía de plazo hasta el 1º de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 41- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لليونان في 1 آذار/مارس 2004 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لإتمام عملية تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 آذار/مارس 2008.
    42. La Convención entró en vigor para Turquía el 1º de marzo de 2004, lo que significa que Turquía tenía de plazo hasta el 1º de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 42- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لتركيا في 1 آذار/مارس 2004 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد كان في 1 آذار/مارس 2008.
    43. La Convención entró en vigor para Ucrania el 1º de junio de 2006, lo que significa que Ucrania tiene de plazo hasta el 1º de junio de 2010 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 43- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لأوكرانيا في 1 حزيران/يونيه 2006 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 حزيران/يونيه 2010.
    20. Desde la Cumbre de Cartagena, uno de los cuatro Estados partes para los que seguía vigente la obligación, Turquía, ha informado de que ha concluido la destrucción de sus existencias de minas antipersonal de conformidad con el artículo 4. UN 20- ومنذ مؤتمر قمة كارتاخينا، أبلغت دولة من الدول الأربع التي ظل التزامها قائماً، وهي تركيا، بأنها أتمت تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 4.
    28. La Convención entró en vigor para Belarús el 1 de marzo de 2004, lo que significa que tenía de plazo hasta el 1 de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 28- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى بيلاروس في 1 آذار/مارس 2004، مما يعني أن آخر موعد محدد لها لإتمام تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 آذار/مارس 2008.
    29. De 2010 a 2014, Belarús siguió proporcionando información actualizada cada año sobre la situación de sus existencias de minas antipersonal en sus informes de transparencia con arreglo al artículo 7 y en las reuniones del Comité Permanente sobre la destrucción de existencias. UN 29- وفي الفترة الممتدة بين عامي 2010 و2014، واصلت بيلاروس تقديم معلومات سنوية محدثة في تقارير الشفافية، التي قدمتها بموجب المادة 7 وأثناء اجتماعات اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات، عن حال مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد.
    37. La Convención entró en vigor para Grecia el 1 de marzo de 2004, lo que significa que tenía de plazo hasta el 1 de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 37- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى اليونان في 1 آذار/مارس 2004 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لإتمام عملية تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 آذار/ مارس 2008.
    48. La Convención entró en vigor para Turquía el 1 de marzo de 2004, lo que significa que tenía de plazo hasta el 1 de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 48- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تركيا في 1 آذار/مارس 2004 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد كان في 1 آذار/مارس 2008.
    51. La Convención entró en vigor para Ucrania el 1 de junio de 2006, lo que significa que tenía de plazo hasta el 1 de junio de 2010 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 51- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى أوكرانيا في 1 حزيران/يونيه 2006 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لإنهاء تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 حزيران/ يونيه 2010.
    68. La Convención entró en vigor para Finlandia el 1 de julio de 2012, lo que significa que tiene de plazo hasta el 1 de julio de 2016 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN 68- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى فنلندا في 1 تموز/يوليه 2012، مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لإتمام تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 تموز/يوليه 2016.
    Este mismo año, Tailandia tuvo el placer de anunciar que había concluido la destrucción de sus existencias de minas antipersonal el 24 de abril. UN وفي وقت سابق من هذا العام، سَرَّ تايلند أن تعلن أنها قد انتهت من تدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد بتاريخ 24 نيسان/أبريل.
    El 4 de septiembre de 2003, Túnez completó la destrucción de sus existencias de minas antipersonal en posesión de su ejército nacional, de conformidad con el artículo 4 de la Convención de Ottawa y antes de la fecha de 10 de enero de 2004 establecida para nuestro país por la Convención. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 2003، أكملت تونس تدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد التي كانت بحوزة جيشها الوطني. وهي فعلت ذلك امتثالا للمادة 4 من اتفاقية أوتاوا، وقبل تاريخ 10 كانون الثاني/يناير 2004 الموعد المحدد لبلدنا وفقا للاتفاقية.
    h) El 16 de junio de 2009, el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas (UNMAS) recibió una petición de asistencia de Ucrania relativa a la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. UN (ح) وفي 16 حزيران/يونيه، تلقت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام طلباً مقدماً من أوكرانيا للحصول على المساعدة من أجل تدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus