"de sus expertos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خبرائها
        
    • بخبرائها
        
    • خبرائه
        
    • لخبرائها
        
    • الخبراء التابعين
        
    • الخبراء الفرنسيين
        
    Australia no cree que el Departamento deba reducir o dejar de utilizar los servicios de sus expertos militares. UN واختتم كلمته قائلا إن استراليا تعتبر أنه لا ينبغي لﻹدارة أن تخفض أو توقف الاستعانة بخدمات خبرائها العسكريين.
    De esta manera los Estados miembros tendrían casi seis meses para recibir de sus expertos nacionales una respuesta meditada al proyecto. UN ومن ثم، ستتاح للدول اﻷطراف نحو ستة أشهر للحصول على رد مدروس على المشروع من خبرائها الوطنيين.
    Se trata sin duda de una labor ingente, pero el país está resuelto a participar en ella, por mediación de sus expertos militares. UN ولا شك في أن هذه المهمة عصيبة إلا أن بنغلاديش عازمة على المساهمة بإشراك خبرائها العسكريين.
    El Comité ha nombrado a uno de sus expertos como coordinador de las cuestiones relacionadas con la asistencia técnica con apoyo del Departamento de Asuntos de Desarme. UN وقد عينت اللجة أحد خبرائها كمنسق للمسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية، بدعم من إدارة شؤون نزع السلاح.
    Se aplicaría un procedimiento similar en el caso del Estado parte que no había comunicado los datos de contacto de sus expertos gubernamentales. UN وسوف يتبع إجراء مماثل بشأن الدولة الطرف التي لم ترسل بيانات الاتصال بخبرائها الحكوميين.
    El Comité, con asistencia de sus expertos, actualizó las matrices. UN وقد قامت اللجنة بمساعدة خبرائها باستكمال هذه المصفوفات.
    Algunos de los países donantes también apoyaron la labor de la Subdivisión mediante la participación de sus expertos nacionales en sus actividades de asistencia técnica. UN كما قامت بعض البلدان المانحة بدعم عمل الفرع من خلال مشاركة خبرائها الوطنيين في أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الفرع.
    A solicitud del Banco Islámico de Desarrollo, la CESPAO envió una lista de sus expertos en distintas esferas para que el Banco Islámico de Desarrollo utilizara los servicios de esos expertos cuando así lo necesitase. UN فبناء على طلب من البنك اﻹسلامي للتنمية، أرسلت اللجنة قائمة تضم أسماء خبرائها في الميادين المختلفة كي يستعين بهم البنك عند الاقتضاء.
    El Comité de Asentamientos Humanos de la CEPE organiza reuniones sobre el tema del turismo por medio de sus expertos en problemas de asentamientos humanos en Europa meridional. UN وتتولى لجنة المستوطنات البشرية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا تنظيم اجتماعات بشأن السياحة من خلال خبرائها المعنيين بمشاكل المستوطنات البشرية في الجنوب اﻷوروبي.
    Esos Estados también están preocupados por su posibilidad de participar en las reuniones de las partes de la Convención, habida cuenta de que la secretaría interina no ha podido proporcionar recursos para garantizar la asistencia de sus expertos. UN ﻷن دواعي القلق تساور هذه الدول أيضا بشأن قدرتها على المشاركة في اجتماعات أطراف الاتفاقية، بالنظر لعجز اﻷمانة المؤقتة عن توفير المساعدة المالية اللازمة لتمكين خبرائها من حضور اجتماعاتها.
    Muchos países sobrevaloraban las capacidades de sus expertos nacionales, con lo cual ahorraban dinero pero reducían la productividad y disminuían su acceso a los acontecimientos científicos internacionales. UN فقد بالغت بلدان كثيرة في تقدير مستوى مهارات خبرائها الوطنيين، اﻷمر الذي وفر أموالا ولكنه أدى إلى تقليل اﻹنتاجية وتضاؤل إمكانية اطلاع الخبراء على التطورات العلمية الدولية.
    Además, los Estados miembros habían tenido la posibilidad de manifestar sus opiniones, particularmente por conducto de sus expertos en las capitales, con anterioridad a este proceso en el formulario de la encuesta previa. UN وبالاضافة إلى ذلك، أتيحت للدول اﻷعضاء الفرصة للاعراب عن آرائها، وخاصة من خلال خبرائها الموجودين في العواصم، قبل هذه العملية في شكل دراسة مسبقة.
    Además, el Gobierno afirmó que, en el caso de Francisco de Assis Araújo, la Fundación Nacional del Indio había nombrado a uno de sus expertos técnicos para que siguiese las investigaciones y los exámenes de testigos. UN وبالإضافة الى ذلك، قررت الحكومة بالنسبة لحالة فرانشيسكو داسيس أروخو، أن المؤسسة الوطنية للهنود، قد عينت أحد خبرائها الفنيين لمتابعة التحقيق وسماع الشهود.
    Ello se debe a que las Partes quieren invitar a los grupos de examinadores cuando están disponibles la mayoría de sus expertos y no demasiado cerca de las reuniones de los órganos subsidiarios de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN ويحدث ذلك لأن الأطراف تريد دعوة أفرقة الاستعراض عندما تكون أغلبية خبرائها الوطنيين موجودة وفي فترة ليست قريبة جداً من اجتماعات الهيئات الفرعية لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Belarús puede ofrecer los servicios de sus expertos, que tienen amplia experiencia en ingeniería eléctrica, construcción civil y de carreteras, agricultura y atención de la salud. UN وبوسع بيلاروس أن تقدم خدمات خبرائها ذوي الخبرات الواسعة في مجال هندسة الطاقة والإنشاءات المدنية وتشييد الطرق، والزراعة والرعاية الصحية.
    El Comité contra el Terrorismo ha examinado detenidamente el informe con la ayuda de sus expertos y ha remitido por escrito sus observaciones preliminares al Representante Permanente de Maldivas ante las Naciones Unidas. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لملديف لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية.
    El Comité contra el Terrorismo ha examinado detenidamente el informe con la ayuda de sus expertos y ha remitido por escrito sus observaciones preliminares al Representante Permanente de Malí ante las Naciones Unidas. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لمالي لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية.
    El Comité contra el Terrorismo ha examinado detenidamente el informe con la ayuda de sus expertos y ha remitido por escrito sus observaciones preliminares al Representante Permanente de los Estados Federados de Micronesia ante las Naciones Unidas. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لولايات ميكرونيزيا الموحدة لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية.
    El Comité contra el Terrorismo ha examinado detenidamente el informe con la ayuda de sus expertos y ha remitido por escrito sus observaciones preliminares al Representante Permanente de Mónaco ante las Naciones Unidas. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لموناكو لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية.
    Todos los Estados encargados de realizar los exámenes habían comunicado los datos de contacto de sus expertos gubernamentales. UN وقامت كل الدول المستعرِضة بإبلاغ الأمانة ببيانات الاتصال الخاصة بخبرائها الحكوميين.
    El Comité contra el Terrorismo ha examinado detenidamente el informe con la ayuda de sus expertos y ha remitido por escrito sus observaciones preliminares al Representante Permanente de Malta ante las Naciones Unidas. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية مع الاستعانة بخبرائها وكتبت إلى الممثل الدائم لمالطة لدى الأمم المتحدة مبينة تعليقاتها الأولية.
    El Grupo también informó al Comité de que a uno de sus expertos seguía denegándosele la entrada al Sudán. UN وأبلغ الفريق اللجنة أيضا بأن أحد خبرائه لا يزال ممنوعا من دخول السودان.
    Para que el Comité pueda desempeñar un papel más dinámico en el ámbito de la asistencia, tal vez sea necesario revisar el actual sistema de trabajo de sus expertos. UN ولكي تقوم اللجنة بدور أكثر فعالية في مجال المساعدة، قد تدعو الحاجة إلى مراجعة أساليب العمل الحالية لخبرائها.
    Además, el PNUFID seguirá brindando a los gobiernos asesoramiento especializado en materia de fiscalización de drogas directamente por conducto de sus expertos en las oficinas extrasede. UN وعلاوة على ذلك ، فان اليوندسيب سوف يواصل تقديم نصح الخبراء في مجال مراقبة المخدرات الى الحكومات مباشرة عن طريق الخبراء التابعين له في المكاتب الميدانية .
    Francia presta su apoyo mediante la participación de sus expertos en los proyectos, así como mediante contribuciones extrapresupuestarias (que se suman a su contribución al Fondo de Cooperación Técnica), para la financiación de proyectos " footnote a/ " . UN وتتمثل أوجه الدعم الفرنسي في مشاركة الخبراء الفرنسيين في المشاريع، وتقديم مساهمات من خارج الميزانية (علاوة على مساهمة فرنسا في صندوق التعاون الفني) لتمويل مشاريع تسمى " الحاشية أ/. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus