9. En sus comentarios sobre la exposición del Estado Parte, el abogado del autor señala que el Estado Parte no ha presentado los resultados de sus investigaciones sobre las denuncias del autor ni copias de su ficha médica. | UN | ٩ - ويلاحظ محامي الشاكي، في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، أن الدولة الطرف لم تقدم نتائج تحقيقاتها في ادعاءات الشاكي، ولا نسخا من سجله الطبي. |
Si bien no ha recibido información de los gobiernos de los países de las regiones de los Grandes Lagos sobre las medidas adoptadas en contra de personas o entidades sujetas a las sanciones mencionadas precedentemente, el Grupo ha hecho las siguientes observaciones durante el curso de sus investigaciones sobre el terreno. | UN | 215 - على الرغم من أن الفريق لم يتسلم معلومات من حكومات منطقة البحيرات الكبرى عن التدابير المتخذة ضد أشخاص أو كيانات خاضعة للجزاءات المذكورة أعلاه، فقد قدمت الملاحظات التالية خلال تحقيقاتها في هذا المجال: |
El 21 de enero de 1999, la UNMIBH dio a conocer un informe público en que se resumían los resultados de sus investigaciones sobre de las detenciones ilegales y la tortura de los detenidos en relación con el asesinato del Jefe Adjunto del Centro de Seguridad Pública de Pale el 7 de agosto de 1998 (véase S/1998/1174, párr. 24). | UN | ٢٨ - وفي ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أصدرت البعثة تقريرا عاما لخص نتائج تحقيقاتها في احتجاز أشخاص وتعذيبهم بصورة غير مشروعة على إثر اغتيال نائب رئيس مركز اﻷمن العام في بالي )انظر الوثيقة S/1998/19974، الفقرة ٢٤(. |
La Comisión de Lucha contra el Blanqueo de Dinero está autorizada a iniciar investigaciones sobre la base de informes sobre las transacciones abarcadas o informes sobre transacciones sospechosas de las instituciones abarcadas o los resultados enviados por el Gobierno de sus investigaciones sobre los tipos de | UN | إن مجلس مكافحة غسل الأموال مخول بالشروع في تحقيقات بشأن الأساس الذي تقوم عليه تقارير المعاملات المستورة وتقارير المعاملات المشتبه بها من قبل المؤسسات المستورة أو الإحالات الحكومية لنتائج تحقيقاتها بشأن أي نشاط غير مشروع مدرج في إطار قانون مكافحة غسل الأموال. |
Bélgica informó acerca de sus investigaciones sobre el secuestro del carbono en los bosques. | UN | وأفادت بلجيكا عن بحوث في مجال احتباس الكربون في الغابات. |
Muchas de ellas (por ejemplo, Australia, Canadá, Estados Unidos, Japón, Nueva Zelandia, Reino Unido,) observaron que los resultados de sus investigaciones sobre la base científica, los efectos, la adaptación y la mitigación habían contribuido enormemente al Tercer Informe de Evaluación del IPCC. | UN | وبينت العديد منها (مثل أستراليا وكندا والمملكة المتحدة ونيوزيلندا والولايات المتحدة واليابان) أن نتائج بحوثها في ما يتصل بالأساس العلمي والتأثيرات والتكيف والتخفيف ساهمت بقدر كبير في التقرير التقييمي الثالث الصادر عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
c) La publicación, en agosto de 2008, del Informe Final " Anive Haguã Oiko " de la Comisión de Verdad y Justicia con los resultados de sus investigaciones sobre graves violaciones de derechos humanos ocurridas en Paraguay durante el período comprendido entre 1954 y 2003; | UN | (ج) القيام في آب/أغسطس 2008 بنشر التقرير النهائي " لن يتكرر هذا أبداً " (Anive Haguã Oiko) للجنة الحقيقة والعدالة مع نتائج تحقيقاتها في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي عرفتها باراغواي خلال الفترة الممتدة بين 1954 و2003؛ |
c) La publicación, en agosto de 2008, del Informe Final Anivé Haguä Oiko (Para que no vuelva a ocurrir) de la Comisión de Verdad y Justicia con los resultados de sus investigaciones sobre las graves violaciones de derechos humanos ocurridas en el Paraguay durante el período comprendido entre 1954 y 2003; | UN | (ج) القيام في آب/أغسطس 2008 بنشر التقرير النهائي " لن يتكرر هذا أبداً " (Anive Haguã Oiko) للجنة الحقيقة والعدالة مع نتائج تحقيقاتها في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي عرفتها باراغواي خلال الفترة الممتدة بين 1954 و2003؛ |
11. Solicita a las Naciones Unidas que, cuando de sus investigaciones sobre las denuncias formuladas se desprenda que funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión puedan haber cometido delitos graves, examinen medidas adecuadas para facilitar la posible utilización de información y material en los procesos penales incoados por los Estados, teniendo presentes las debidas garantías procesales; | UN | 11 - تطلب إلى الأمم المتحدة أن تنظر، متى أشارت تحقيقاتها في ادعاءات معينة إلى احتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جرائم خطيرة، في اتخاذ أي تدابير ملائمة من شأنها أن تسهل إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول، مع وضع الإجراءات القانونية الواجبة في الحسبان؛ |
11. Solicita a las Naciones Unidas que, cuando de sus investigaciones sobre las denuncias formuladas se desprenda que funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión puedan haber cometido delitos graves, examinen medidas adecuadas para facilitar la posible utilización de información y material en los procesos penales incoados por los Estados, teniendo presentes las debidas garantías procesales; | UN | 11 - تطلب إلى الأمم المتحدة أن تنظر، متى أشارت تحقيقاتها في ادعاءات معينة إلى احتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جرائم خطيرة، في اتخاذ أي تدابير ملائمة من شأنها أن تسهل إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول، مع مراعاة الحق في محاكمة وفق الأصول القانونية؛ |
11. Solicita a las Naciones Unidas que, cuando de sus investigaciones sobre las denuncias formuladas se desprenda que funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión puedan haber cometido delitos graves, examinen medidas adecuadas para facilitar la posible utilización de información y material en los procesos penales incoados por los Estados, teniendo presentes las debidas garantías procesales; | UN | 11 - تطلب إلى الأمم المتحدة أن تنظر، متى أشارت تحقيقاتها في ادعاءات معينة إلى احتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جرائم خطيرة، في اتخاذ أي تدابير ملائمة من شأنها أن تسهل إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول، مع وضع الإجراءات القانونية الواجبة في الحسبان؛ |
11. Solicita a las Naciones Unidas que, cuando de sus investigaciones sobre las denuncias formuladas se desprenda que funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión puedan haber cometido delitos graves, examinen medidas adecuadas para facilitar la posible utilización de información y material en los procesos penales incoados por los Estados, teniendo presentes las debidas garantías procesales; | UN | 11 - تطلب إلى الأمم المتحدة أن تنظر، متى أشارت تحقيقاتها في ادعاءات معينة إلى احتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جرائم خطيرة، في اتخاذ أي تدابير ملائمة من شأنها أن تسهل إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول، مع مراعاة الحق في محاكمة وفق الأصول القانونية؛ |
11. Solicita a las Naciones Unidas que, cuando de sus investigaciones sobre las denuncias formuladas se desprenda que funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión puedan haber cometido delitos graves, examinen medidas adecuadas para facilitar la posible utilización de información y material en los procesos penales incoados por los Estados, teniendo presentes las debidas garantías procesales; | UN | 11 - تطلب إلى الأمم المتحدة أن تنظر، متى أشارت تحقيقاتها في ادعاءات معينة إلى احتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جرائم خطيرة، في اتخاذ أي تدابير ملائمة من شأنها أن تسهل إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول، مع مراعاة الحق في محاكمة وفق الأصول القانونية؛ |
11. Solicita a las Naciones Unidas que, cuando de sus investigaciones sobre las denuncias formuladas se desprenda que funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión puedan haber cometido delitos graves, examinen medidas adecuadas para facilitar la posible utilización de información y material en los procesos penales incoados por los Estados, teniendo presentes las debidas garantías procesales; | UN | 11 - تطلب إلى الأمم المتحدة أن تنظر، متى أشارت تحقيقاتها في ادعاءات معينة إلى احتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جرائم خطيرة، في اتخاذ أي تدابير ملائمة من شأنها أن تسهل إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول، مع مراعاة الحق في محاكمة وفق الأصول القانونية؛ |
11. Solicita a las Naciones Unidas que, cuando de sus investigaciones sobre las denuncias formuladas se desprenda que funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión puedan haber cometido delitos graves, examinen medidas adecuadas para facilitar la posible utilización de información y material en los procesos penales incoados por los Estados, teniendo presentes las debidas garantías procesales; | UN | 11 - تطلب إلى الأمم المتحدة أن تنظر، متى أشارت تحقيقاتها في ادعاءات معينة إلى احتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جرائم خطيرة، في اتخاذ أي تدابير ملائمة من شأنها أن تسهل إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول، مع مراعاة الحق في محاكمة وفق الأصول القانونية؛ |
11. Solicita a las Naciones Unidas que, cuando de sus investigaciones sobre las denuncias formuladas se desprenda que funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión puedan haber cometido delitos graves, examinen medidas adecuadas para facilitar la posible utilización de información y material en los procesos penales incoados por los Estados, teniendo presentes las debidas garantías procesales; | UN | 11 - تطلب إلى الأمم المتحدة أن تنظر، متى أشارت تحقيقاتها في ادعاءات معينة إلى احتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جرائم خطيرة، في اتخاذ أي تدابير ملائمة من شأنها أن تسهل إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول، مع مراعاة الحق في محاكمة وفق الأصول القانونية؛ |
11. Solicita a las Naciones Unidas que, cuando de sus investigaciones sobre las denuncias formuladas se desprenda que funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión puedan haber cometido delitos graves, examinen medidas adecuadas para facilitar la posible utilización de información y material en los procesos penales incoados por los Estados, teniendo presentes las debidas garantías procesales; | UN | 11 - تطلب إلى الأمم المتحدة أن تنظر، متى أشارت تحقيقاتها في ادعاءات معينة إلى احتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جرائم خطيرة، في اتخاذ أي تدابير ملائمة من شأنها أن تسهل إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول، مع مراعاة الحق في محاكمة وفق الأصول القانونية؛ |
11. Solicita a las Naciones Unidas que, cuando de sus investigaciones sobre las denuncias formuladas se desprenda que funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión puedan haber cometido delitos graves, examinen medidas adecuadas para facilitar la posible utilización de información y material en los procesos penales incoados por los Estados, teniendo presentes las debidas garantías procesales; | UN | 11 - تطلب إلى الأمم المتحدة أن تنظر، متى أشارت تحقيقاتها في ادعاءات معينة إلى احتمال أن يكون موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات قد ارتكبوا جرائم خطيرة، في اتخاذ أي تدابير ملائمة من شأنها أن تسهل إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية التي تقيمها الدول، مع مراعاة الحق في محاكمة وفق الأصول القانونية؛ |
En abril, el ACNUDH publicó los resultados de sus investigaciones sobre la muerte de 27 cuadros del PCN(M) en Gaur ocurrida el 21 de marzo. A pesar de que se conocía la escalada de la tensión entre el Foro para los Derechos del Pueblo Madheshi (FDPM) y el PCN(M)/LJC cuando ambos organizaban manifestaciones simultáneas, las autoridades locales no pudieron o no quisieron controlar la situación. | UN | وفي نيسان/أبريل، نشرت المفوضية استنتاجات تحقيقاتها في مقتل 27 من كوادر الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) في غور() فرغم التوترات المتصاعدة بين منتدى حقوق الشعب الماديشي والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)/رابطة الشباب الشيوعي عند تنظيمهما تجمعات متزامنة في المكان نفسه، فإن السلطات المحلية كانت غير قادرة/غير راغبة في ضبط الوضع. |
En virtud de su Ley 39/1999, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, órgano independiente del Gobierno, quedó habilitada para citar a testigos y para exigir la presentación de elementos materiales de prueba en el marco de sus investigaciones sobre las violaciones de los derechos humanos. | UN | وبموجب القانون رقم 39/1999، أصبحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي هيئة مستقلة عن الحكومة، مؤهلة لاستدعاء الشهود للحضور، وللمطالبة بتقديم عناصر إثبات مادية في سياق تحقيقاتها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Noruega informó acerca de sus investigaciones sobre el almacenamiento del carbono en los edificios, los muebles, los basurales y en otros productos madereros. | UN | وأفادت النرويج عن بحوث في مجال تخزين الكربون في المباني والأثاث ومدافن القمامة والمنتجات الخشبية الأخرى. |
Sobre la base de sus investigaciones sobre la participación de la mujer en la política, la Misión colabora con organizaciones femeninas y con mujeres miembros de partidos políticos para encontrar el mejor modo de promover la participación de las mujeres en la política y en los procesos de adopción de decisiones, así como en el proceso de transición, en las próximas elecciones y en los procesos de reforma poselectorales. | UN | وتعكف البعثة، استناداً إلى بحوثها في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية ، على العمل مع المنظمات النسائية والنساء المنتميات للأحزاب السياسية لتحديد أفضل السبل لتعزيز مشاركة المرأة في العمل السياسي وفي عمليات صنع القرار، وكذلك في العملية الانتقالية والانتخابات المقبلة وعمليات الإصلاح في مرحلة ما بعد الانتخابات. |