"de sus leyes y políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوانينها وسياساتها
        
    • لقوانينها وسياساتها
        
    El Comité insta al Estado parte a que mejore la aplicación de sus leyes y políticas destinadas a eliminar la segregación de la educación. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تنفيذ قوانينها وسياساتها الرامية إلى إزالة العزل العنصري من نظام التعليم.
    El Comité insta al Estado parte a que mejore la aplicación de sus leyes y políticas destinadas a eliminar la segregación de la educación. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تنفيذ قوانينها وسياساتها الرامية إلى إزالة العزل العنصري من نظام التعليم.
    De conformidad con el programa de acción aprobado en esa Conferencia, los países de todo el mundo se dedican ahora a la adecuación de sus leyes y políticas, lo que refleja una nueva intención de combatir ese difícil problema. UN ووفقا لبرنامج العمل الذي اعتمده ذلك المؤتمر، تعمل البلدان في شتى أنحاء العالم الآن على تكييف قوانينها وسياساتها لكي تتواءم والعزم الجديد على التصدي لهذه المشكلة الصعبة.
    También hace un llamamiento al Estado Parte para que garantice la aplicación efectiva de sus leyes y políticas en materia de VIH/SIDA. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى ضمان تنفيذ قوانينها وسياساتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بأسلوب فعال.
    El Comité exhorta también al Estado Parte a que asegure la aplicación eficaz de sus leyes y políticas en materia de lucha contra el VIH/SIDA y a que recabe el apoyo técnico de la Organización Mundial de la Salud y del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن تتكفل بالتنفيذ الفعلي لقوانينها وسياساتها الخاصة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تسعى لطلب الدعم الفني من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    En el desempeño de su función de supervisión, el ACNUR ha desarrollado una labor activa de asesoramiento de los gobiernos en el proceso de elaboración y negociación de sus leyes y políticas. UN ولم تأل المفوضية جهداً، في إطار تحملها لمسؤوليتها الإشرافية، من تقديم مشورتها للحكومات فيما يتعلق بصياغة قوانينها وسياساتها والتفاوض بشأنها.
    Los Estados que omiten la provisión de medios para rectificar o mitigar los daños físicos o fisiológicos están, en verdad, tolerando, perpetuando y legitimando, en virtud de sus leyes y políticas, la violencia contra la mujer dimanada del acceso restringido a los servicios de aborto. UN والدول التي لا توفر علاجات أو تتخذ تدابير بهدف التخفيف من الضرر الجسدي أو الفيسيولوجي، إنما تتغاضى فعليا عن العنف المرتكب ضد المرأة المرتبط بتقييد الحصول على خدمات الإجهاض، وتطيل أمد هذا العنف بل وتُـقـره، عن طريق قوانينها وسياساتها.
    En el marco del proceso de armonización de sus leyes y políticas con las normas de la Unión Europea, Chipre ha trabajado diligentemente en esta esfera durante los últimos años, y actualmente está trabajando en la elaboración de instrumentos jurídicos muy importantes, como la ley sobre la igualdad de tratamiento y oportunidades, en la que se preverá la creación de un mecanismo de control. UN وقال إنه في إطار عمليات قبرص لمواءمة قوانينها وسياساتها مع معايير الاتحاد الأوروبي، سارعت بالعمل في هذا المجال في السنوات الأخيرة، وتعمل حاليا على وضع صكوك قانونية غاية في الأهمية، مثل قانون بشأن المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص، الذي من المتوقع أن ينشئ آلية للمراقبة.
    4. Insta a los gobiernos a que apoyen, a través de sus leyes y políticas, el acceso a la vivienda como componente del derecho de las personas vulnerables y desfavorecidas a un nivel de vida adecuado, y a que adopten las medidas necesarias para la aplicación de esos derechos en la práctica; UN 4 - يحث الحكومات على أن تؤيد عن طريق قوانينها وسياساتها الحصول على الإسكان كمكون للحق في مستوى المعيشة اللائق للسكان المعرضين والمحرومين، وأن تتخذ التدابير الضرورية للتنفيذ العملي لتلك الحقوق؛
    El UNFPA prestó asistencia técnica a los Gobiernos de las Comoras, Côte d ' Ivoire, Malí y Rwanda para la redacción o revisión de sus leyes y políticas para mejorar las condiciones de vida de las mujeres y las niñas. UN 29 - وقدم الصندوق المساعدة الفنية إلى حكومات جزر القمر ورواندا وكوت ديفوار ومالي في صياغة أو تنقيح قوانينها وسياساتها لتحسين نوعية حياة النساء والبنات.
    33. En 2008, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial instó a Namibia a que mejorara la aplicación de sus leyes y políticas destinadas a eliminar la segregación de la educación. UN 33- وفي عام 2008، حثّت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ناميبيا على تعزيز تنفيذ قوانينها وسياساتها الرامية إلى القضاء على التمييز في التعليم.
    4. Por respetar los derechos se entiende que los Estados partes han de garantizar la conformidad de sus leyes y políticas sobre las actividades empresariales con los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto. UN 4- احترام الحقوق: يتطلب من الدول الأطراف ضمان تطابق قوانينها وسياساتها العامة المتعلقة بأنشطة الشركات مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    26. Los Estados no deben interferir tampoco, a través de sus leyes y políticas o de los actos de sus funcionarios, en las comunicaciones y contactos entre los trabajadores y entre estos últimos y la sociedad civil en lo tocante a las preocupaciones sobre la salud ocupacional. UN 26- ويجب على الدول ألا تتدخل، عن طريق قوانينها وسياساتها أو عن طريق أفعال مسؤوليها، في الاتصال والتفاعل في أوساط العمال وبين العمال والمجتمع المدني بشأن الشواغل الخاصة بالصحة المهنية.
    4. Por respetar los derechos se entiende que los Estados partes han de garantizar la conformidad de sus leyes y políticas sobre las actividades empresariales con los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto. UN 4- احترام الحقوق: يتطلب من الدول الأطراف ضمان تطابق قوانينها وسياساتها العامة المتعلقة بأنشطة الشركات مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    El Comité pide al Estado Parte que mantenga en examen y observe atentamente el efecto de sus leyes y políticas en las mujeres migrantes, refugiadas y solicitantes de asilo, con miras a adoptar medidas correctivas que respondan efectivamente a las necesidades de esas mujeres, incluida la adopción clara de una perspectiva de género en los planes de acción para los migrantes. UN 508- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبقاء أثر قوانينها وسياساتها العامة في شأن النساء المهاجرات واللاجئات وطالبات اللجوء قيد الاستعراض والرصد، بغرض اتخاذ التدابير التصحيحية التي تلبي احتياجات هؤلاء النساء تلبية فعلية، بما في ذلك إدماج المنظور الجنساني بشكل صريح في خطة العمل المتعلقة بالمهاجرين.
    El Comité pide al Estado Parte que mantenga en examen y observe atentamente el efecto de sus leyes y políticas en las mujeres migrantes, refugiadas y solicitantes de asilo, con miras a adoptar medidas correctivas que respondan efectivamente a las necesidades de esas mujeres, incluida la adopción clara de una perspectiva de género en los planes de acción para los migrantes. UN 30 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبقاء أثر قوانينها وسياساتها العامة في شأن النساء المهاجرات واللاجئات وطالبات اللجوء قيد الاستعراض والرصد، بغرض اتخاذ التدابير التصحيحية التي تلبي احتياجات هؤلاء النساء تلبية فعلية، بما في ذلك إدماج المنظور الجنساني بشكل صريح في خطة العمل المتعلقة بالمهاجرين.
    El Comité pide al Estado parte que examine permanentemente y vigile con atención el efecto de sus leyes y políticas sobre las mujeres migrantes, refugiadas y solicitantes de asilo con miras a adoptar medidas correctivas que respondan efectivamente a sus necesidades. UN 296 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبقاء أثر قوانينها وسياساتها العامة بشأن المهاجرات واللاجئات وطالبات اللجوء قيد الاستعراض وإلى رصد ذلك الأثر بدقة، من أجل اتخاذ التدابير التصحيحية التي تلبي احتياجات هؤلاء النساء على نحو فعال.
    39. El Comité pide al Estado parte que examine permanentemente y vigile con atención el efecto de sus leyes y políticas sobre las mujeres migrantes, refugiadas y solicitantes de asilo con miras a adoptar medidas correctivas que respondan efectivamente a sus necesidades. UN 39- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبقاء تأثير قوانينها وسياساتها على المهاجرات واللاجئات وطالبات اللجوء قيد الاستعراض ورصد هذه القوانين والسياسات بعناية بغية اتخاذ التدابير العلاجية التي تستجيب بشكل فعلي لاحتياجات هؤلاء النساء.
    b) Vigile con atención el impacto de sus leyes y políticas sobre las mujeres inmigrantes, en particular las refugiadas y solicitantes de asilo, con el fin de protegerlas contra la doble discriminación y la marginación. UN (ب) أن ترصد بحرص الأثر الذي ترتبه قوانينها وسياساتها على المهاجرات، ولا سيما اللاجئات وطالبات اللجوء، بغية حمايتهن من التمييز المزدوج والتهميش.
    El Comité exhorta también al Estado Parte a que asegure la aplicación eficaz de sus leyes y políticas en materia de lucha contra el VIH/SIDA y a que recabe el apoyo técnico de la Organización Mundial de la Salud y del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن تتكفل بالتنفيذ الفعلي لقوانينها وسياساتها الخاصة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن تسعى لطلب الدعم الفني من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus