En general, pocos países mencionaron la asignación de partidas presupuestarias para apoyar la ejecución de sus planes de acción nacionales. | UN | وبصورة إجمالية، أفاد عدد قليل من البلدان عن تخصيص اعتمادات في الميزانية لدعم تنفيذ خطط عملها الوطنية. |
Dos de esas Partes, Bolivia y Namibia, habían retornado a la situación de cumplimiento en virtud de sus planes de acción. | UN | فاثنان من هذه الأطراف هما بوليفيا وناميبيا كانتا قد عادتا إلى حالة الامتثال بموجب خطط عملها. |
Por ejemplo, en Malí, solo 3 de las 20 administraciones locales beneficiarias pudieron comenzar la ejecución de sus planes de acción. | UN | ففي مالي، على سبيل المثال، لم تتمكن سوى سوى 3 حكومات من أصل 20 حكومة محلية مستهدفة من البدء بتنفيذ خطط عملها. |
La Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas fortalecerá el sistema interno de rendición de cuentas para los directores de programas, incluida su responsabilidad en la consecución de los objetivos de sus planes de acción sobre recursos humanos. | UN | وسيعزز مجلس الأداء الإداري النظام الداخلي لمساءلة مديري البرامج، بما في ذلك مساءلتهم عن أدائهم في تحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية. |
La Asamblea instó también a los gobiernos a que dieran aliento y apoyo a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales y a los grupos comunitarios, invitándolos a participar en la ejecución de sus planes de acción nacional. | UN | وحثت الجمعية العامة أيضا الحكومات على تشجيع ودعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الوطنية والمحلية وإشراكها في تنفيذ خطط عملها الوطنية. |
Esperan con interés el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención, que se celebrará próximamente, en el que los países por primera vez presentarán elementos de sus planes de acción nacionales y en el que el debate podrá centrarse en los métodos de reducir la degradación de las tierras secas. | UN | وهي تترقب الدورة الثالثة المقبلة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية حيث تعرض البلدان ﻷول مرة عناصر خطط عملها الوطنية وحيث يمكن تركيز المناقشة على طرائق التخفيف من حدة تدهور اﻷراضي الجافة. |
Aunque dichos acontecimientos han despertado la conciencia y han levantado expectativas, no han cumplido con éstas en cuanto a la ejecución, y la mayoría de sus planes de acción que fueron objeto de negociaciones tan reñidas siguen teniendo una financiación y una ejecución insuficientes. | UN | وعلى الرغم من أنها أوجدت الوعي ورفعت مستوى التوقعات، فإنها لم تنجح فيما يتعلق بالتنفيذ؛ فمعظم خطط عملها التي كان التفاوض حولها شرسا ما زالت تُعاني نقص التمويل ونقص التنفيذ. |
A menudo las Partes insistieron en la importancia de un enfoque más integrado, estratégico y escalonado para la planificación y puesta en marcha de iniciativas y programas relacionados con el artículo 6 en el contexto de sus planes de acción nacionales frente al cambio climático. | UN | وكثيراً ما شددت الأطراف على اتباع نهج استراتيجي وتدريجي أكثر تكاملاً لدى اتخاذ وتنفيذ المبادرات والبرامج المتعلقة بالمادة 6 ضمن خطط عملها الوطنية لمواجهة تغير المناخ. |
Las Partes insistieron a menudo en la importancia de un enfoque más integrado, estratégico y escalonado para la formulación y puesta en marcha de iniciativas y programas relacionados con el artículo 6, en el contexto de sus planes de acción nacionales sobre el cambio climático. | UN | وكثيراً ما شددت الأطراف على وجوب اتباع نهج أكثر تكاملاً واستراتيجية وتدرجاً حيال وضع وتنفيذ المبادرات والبرامج ذات الصلة بالمادة 6 ضمن خطط عملها الوطنية في مجال تغير المناخ. الحواشي |
Las Partes insistieron a menudo en la importancia de un enfoque más integrado, estratégico y escalonado para la formulación y puesta en marcha de las iniciativas y programas relacionados con el artículo 6 en el contexto de sus planes de acción nacionales sobre el cambio climático, en particular en lo que respecta a la educación. | UN | وكثيراً ما شددت الأطراف على اتباع نهج استراتيجي وتدريجي أكثر تكاملاً لدى اتخاذ وتنفيذ المبادرات والبرامج المتعلقة بالمادة 6، ضمن خطط عملها الوطنية لمواجهة تغير المناخ، وخاصة في مجال التعليم. |
Las Partes insistieron a menudo en la importancia de un enfoque más integrado, estratégico y escalonado para la formulación y puesta en marcha de iniciativas y programas relacionados con el artículo 6, en el contexto de sus planes de acción nacionales sobre el cambio climático. | UN | وكثيراً ما تشدد الأطراف على ضرورة اتباع نهج أكثر تكاملاً واستراتيجية وتدرجاً إزاء وضع وتنفيذ المبادرات والبرامج ذات العلاقة بالمادة 6 ضمن خطط عملها الوطنية إزاء تغير المناخ. الحواشي |
99. El Grupo de Trabajo insta a los Estados a que trabajen junto con la sociedad civil en la vigilancia, evaluación y aplicación de sus planes de acción nacionales. | UN | 99- ويطلب الفريق العامل إلى الدول أن تتعاون مع المجتمع المدني في رصد وتقييم وتنفيذ خطط عملها الوطنية. |
Algunos países de Asia y el Pacífico, entre ellos el Japón, China, la India y la República de Corea, promueven dichas innovaciones en el marco de sus planes de acción nacional sobre el cambio climático. | UN | وهناك عدد من بلدان آسيا والمحيط الهادئ، ومنها اليابان والصين والهند وجمهورية كوريا، تشجّع مثل هذه الابتكارات في إطار خطط عملها الوطنية للتصدّي لتغير المناخ. |
8. Utilizar plenamente los objetivos y las disposiciones de la Convención como fundamento normativo en la elaboración o actualización de sus planes de acción en favor de la mujer. | UN | 8 - تستخدم أهداف الاتفاقية وأحكامها استخداما كاملا كأساس معياري في تطوير أو استكمال خطط عملها من أجل المرأة. |
El PNUD y la CEPA examinaron la manera en que cuatro países formularon y calcularon los gastos de sus planes de acción nacionales para aplicar el Mecanismo de examen y los integraron en los planes nacionales de desarrollo. | UN | ودرس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا الطريقة التي تمكنت بها أربعة بلدان من تصميم خطط عملها الوطنية المتعلقة بالآلية وتحديد تكلفتها ودمجها في الخطط الإنمائية الوطنية. |
2. Insta a los gobiernos a que, en conexión con la aplicación de sus planes de acción nacionales sobre asentamientos humanos, aprueben o fortalezcan estrategias nacionales de vivienda integradas sobre la base del enfoque facilitador y el desarrollo sostenible; | UN | ٢ - تحث الحكومات، فيما يتصل بتنفيذ خطط عملها الوطنية المتعلقة بالموئل الثاني، على القيام باعتماد و/أو تعزيز استراتيجيات وطنية متكاملة للمأوى تقوم على النهج التمكيني والتنمية المستدامة؛ |
2. Insta a los gobiernos a que, en conexión con la aplicación de sus planes de acción nacionales para Hábitat II, aprueben y/o fortalezcan estrategias nacionales de vivienda integradas sobre la base del enfoque habilitador y el desarrollo sostenible; | UN | " ٢ - تحث الحكومات، فيما يتصل بتنفيذ خطط عملها الوطنية المتعلقة بالموئل الثاني، على القيام بإعتماد و/أو تعزيز إستراتيجيات وطنية متكاملة للمأوى تقوم على النهج التمكيني والتنمية المستدامة؛ |
Número de departamentos y oficinas que alcanzan como mínimo el 70% de los objetivos de sus planes de acción departamentales sobre recursos humanos | UN | عدد الإدارات/المكاتب التي تحقق 70 في المائة على الأقل من أهدافها المحددة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في الإدارات |
Número de departamentos y oficinas que alcancen por lo menos un 70% de los objetivos de sus planes de acción departamentales sobre recursos humanos | UN | عدد الإدارات/المكاتب التي تحقق 70 في المائة على الأقل من أهدافها المحددة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية بالإدارات |
Se prevé que esta medida habrá de mejorar la ejecución por parte de departamentos y oficinas de sus planes de acción durante el cuarto ciclo. | UN | ويُنتظر أن يعزز هذا التدبير تنفيذ الإدارات والمكاتب لخطط العمل الخاصة بها في الدورة الرابعة. |
Por medio de sus planes de acción y programas conjuntos, había establecido una cooperación firme entre los Estados ribereños de los diversos mares regionales. | UN | وأنه توصل، عن طريق خطط عمله وبرامجه المشتركة، إلى تحقيق تعاون ثابت فيما بين الدول الساحلية في مجالات البحار اﻹقليمية المختلفة. |
79.10 Acelerar los esfuerzos para la aplicación efectiva y plena de sus planes de acción y políticas pertinentes, en particular la legislación de lucha contra la trata (Camboya); | UN | 79-10- تسريع الجهود الرامية إلى التنفيذ والإنفاذ الفعالين لخطط عملها وسياساتها ذات الصلة بما في ذلك التشريع الخاص بمكافحة الاتجار بالبشر (كمبوديا)؛ |