"de sus presupuestos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من ميزانياتها
        
    • من الميزانيات
        
    • من ميزانيات
        
    • من ميزانيتها
        
    • في ميزانياتها
        
    • لميزانياتها
        
    • ميزانياتهم
        
    • في ميزانياته
        
    • لميزانيتها
        
    • ميزانيات منظماتهم
        
    • ميزانيتاته
        
    • على ميزانياتها
        
    • ميزانياتهما
        
    • ميزانية كل منها
        
    • وضع ميزانياتها
        
    Algunos organismos asignaron el 50% o más de sus presupuestos a los países menos adelantados. UN وخصصت بعض الوكالات 50 في المائة أو أكثر من ميزانياتها لأقل البلدان نمواً.
    De esos Estados, 13 han superado el objetivo de destinar el 10% de sus presupuestos al sector agrícola. UN وتجاوز 13 بلدا من تلك البلدان هدف تخصيص 10 في المائة من ميزانياتها لقطاع الزراعة.
    Quinto, los gobiernos nacionales deberían asignar más recursos a la reducción de la pobreza y al menos, el 15% de sus presupuestos a la salud. UN خامسا، ينبغي للحكومات الوطنية تخصيص موارد أكثر للحد من الفقر وعلى الأقل 15 في المائة من ميزانياتها للصحة.
    Los Estados Miembros deben financiar las elecciones a través de sus presupuestos nacionales y estudiar la realización de aportaciones voluntarias a la asistencia electoral. UN وينبغي أن تمول الدول الأعضاء الانتخابات من الميزانيات الوطنية، وأن تنظر في تقديم تبرعات لأغراض المساعدة الانتخابية.
    Los gobiernos africanos tendrán que destinar recursos financieros sustanciales de sus presupuestos de capital para los programas de la Nueva Alianza. UN وسيتعين على الحكومات الأفريقية أن تخصص موارد مالية كبيرة من ميزانيات رؤوس أموالها لبرامج الشراكة الجديدة.
    Los gobiernos locales autónomos siguieron destinando el 3,15% de sus presupuestos para tales fines. UN واستمرت الحكومات الذاتية المحلية تخصص 3.15 في المائة من ميزانيتها لهذا الغرض.
    Los gobiernos africanos deben mostrar su compromiso con la NEPAD asignando recursos financieros considerables de sus presupuestos nacionales, necesarios para iniciar y sostener los programas de la nueva alianza. UN وينبغي للحكومات الأفريقية أن تدلل على التزامها بالشراكة وذلك بأن تخصص في ميزانياتها الوطنية الموارد المالية الكبيرة اللازمة لبدء ودعم برامج الشراكة الجديدة.
    Muchos gobiernos de África han asumido el compromiso de asignar el 15% de sus presupuestos nacionales al sector sanitario a fin de hacer frente a esa situación preocupante. UN ولمواجهة هذه الحالة المقلقة، التزمت حكومات عديدة في أفريقيا بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتها الوطنية لقطاع الصحة.
    Propusimos la creación de un fondo de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, al que los Estados contribuirían de forma voluntaria el 1% de sus presupuestos militares. UN واقترحنا إنشاء صندوق للأمم المتحدة معني بحفظ السلام، تساهم فيه الدول طواعية بـ 1 في المائة من ميزانياتها العسكرية.
    En cuanto a la salud, en tiempos de múltiples crisis, los Estados africanos no pudieron dedicar el 15% de sus presupuestos a la salud, como se exhortó a hacer en la Declaración de Abuja, de la Unión Africana. UN فيما يتعلق بالصحة، ليست الدول الأفريقية، في وقت الأزمات هذا، في وضع يسمح لها بإنفاق 15 في المائة من ميزانياتها على قطاع الصحة كما نص على ذلك إعلان أبوجا الصادر عن الاتحاد الأفريقي.
    También se lograron progresos en lo que respecta al compromiso de los países miembros de asignar el 10% de sus presupuestos a la agricultura. UN كما أحرز تقدم فيما يتصل بالتزام عدد من البلدان بتخصيص 10 في المائة من ميزانياتها للزراعة.
    Asimismo, el Gobierno ha autorizado a 20 organismos a que analicen y detecten cuáles son los objetivos de cada ámbito, habiéndose previsto que la financiación provendría de sus presupuestos ordinarios. UN وكانت الحكومة قد أذنت لعشرين وكالة بدراسة وتحديد الأهداف في كل مجال، بتمويل من ميزانياتها العادية.
    Estos necesitan asignar una proporción mayor de sus presupuestos nacionales al sector de la salud, al tiempo que reciben un apoyo técnico y financiero complementario por parte de la comunidad internacional. UN ولا بد أن تُخصص البلدان نسبة أكبر من ميزانياتها الوطنية للصحة، مع تقديم دعم تقني ومالي إضافي من جانب المجتمع الدولي.
    Otros 13 países han dedicado entre el 5% y el 10% de sus presupuestos a la agricultura. UN وأنفق 13 بلدا إضافيا ما بين 5 و 10 في المائة من ميزانياتها على الزراعة.
    Se debe centrar la atención en los países que dedican grandes porciones de sus presupuestos nacionales a la compra y producción de armas mientras que numerosas zonas del mundo languidecen en la pobreza y la enfermedad. UN ويجب أن يتركز الاهتمام على البلدان التي تكرس قطاعات كبيرة من ميزانياتها الوطنية لشراء اﻷسلحة وإنتاجها بينما ترزح مناطق عديدة في العالم تحت الفقر والمرض.
    85. De conformidad con el principio de autosuficiencia, los propios países en desarrollo deberían analizar la posibilidad de asignar recursos de sus presupuestos nacionales para la promoción de la CTPD. UN ٨٥ - ينبغي أن تفكر البلدان النامية، انطلاقا من مبدأ الاعتماد على التراث، في رصد موارد من ميزانياتها القطرية لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Por lo tanto, las tres organizaciones obtendrán recursos de sus presupuestos ordinarios, en la medida de lo posible y según lo dispuesto en sus actividades ordinarias en los países correspondientes. UN وبالتالي، فإن المنظمات الثلاث ستسحب من ميزانياتها العادية كلما كان ذلك ممكناً بحسب ما هو منصوص عليه في أنشطتها العادية التي تتناول البلدان المعنية.
    Las actuales estimaciones del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia sugieren que en promedio los países en desarrollo están gastando sólo un 13% de sus presupuestos oficiales en servicios sociales básicos y que aproximadamente el 10% de la AOD se gasta en servicios sociales básicos. UN وتشير التقديرات الحالية لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى أن البلدان النامية تنفق في المتوسط نحو ١٣ في المائة فقط من الميزانيات الحكومية على الخدمات الاجتماعية الأساسية، وأن نحو ١٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية ينفق على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    :: Reasignen una parte significativa de sus presupuestos de defensa a la erradicación de la pobreza y a la adaptación al cambio climático y la atenuación de sus efectos; UN :: إعادة تخصيص نسبا كبيرة من ميزانيات الدفاع للقضاء على الفقر والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته
    No obstante, en la práctica se pueden iniciar nuevos proyectos cuando se ha financiado el 50% de sus presupuestos mediante una promesa de contribución por escrito. UN بيد أنه يمكن في الواقع بدء مشاريع جديدة لدى تغطية 50 في المائة من ميزانيتها بتعهد خطي.
    Ciertamente, muchos países en desarrollo no pueden financiar los programas de educación y salud porque deben dedicar buena parte de los recursos de sus presupuestos al pago de la deuda. UN من المؤكد أن بلدانا نامية كثيرة تعجز عن تمويل التعليم والبرامج الصحية لأن خدمة الديون ما فتئت تؤدي إلى نضوب الأرصدة في ميزانياتها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que había aplicado un examen más riguroso y un seguimiento permanente de sus presupuestos de operaciones aéreas. UN 142 - أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أنها أجرت استعراضا أكثر صرامة ورصدا منتظما لميزانياتها المتعلقة بالطيران.
    Se ha concedido al personal directivo más flexibilidad para la gestión de sus presupuestos, al mismo tiempo que éstos se han reducido. UN وأعطي المديرون التنفيذيون مرونة أكبر في إدارة ميزانياتهم في نفس الوقت الذي خفضت فيه تلك الميزانيات.
    Muchos de esos países han adoptado planes de acción y algunos han destinado recursos de sus presupuestos para la ejecución de programas de empleo juvenil y empoderamiento de los jóvenes. UN واعتمد الكثير من هذه البلدان خطط عمل وخصص البعض الآخر موارد في ميزانياته من أجل تنفيذ برامج تشغيل الشباب وتمكينهم.
    La " cartera de la UNOPS " consiste de todos los proyectos que la UNOPS acepta aplicar y el valor total de sus presupuestos. UN 20 - تتكون " حافظة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع " من جميع المشاريع التي يقبلها المكتب لغرض التنفيذ والقيمة الإجمالية لميزانيتها.
    El proyecto de armonización se había iniciado en 1994 cuando las juntas ejecutivas respectivas adoptaron decisiones en que pedían a los Directores del UNICEF, el PNUD y el FNUAP que velaran por armonizar la presentación de sus presupuestos, a fin de convenir en definiciones comunes, especialmente de los gastos administrativos, y de realzar la transparencia y la comparabilidad financieras. UN وقد بدأ مشروع التنسيق في عام ١٩٩٤ بالمقررين اللذين اتخذهما المجلسان التنفيذيان، وطلبا فيهما من رؤساء اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان العمل على تنسيق عرض ميزانيات منظماتهم بغية التوصل إلى تعاريف موحدة، وبخاصة تعاريف التكاليف اﻹدارية، وتحقيق درجة أعلى من الشفافية والقابلية للمقارنة على الصعيد المالي.
    Al respecto, señaló que el PNUD había desplegado grandes esfuerzos por mejorar la presentación y la transparencia de sus presupuestos, como lo había reconocido la Junta Ejecutiva en períodos de sesiones anteriores. UN وفي هذا الصدد أشار الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يبذل جهودا كبيرة من أجل تحسين عرض ميزانيتاته وزيادة شفافيتها وأن المجلس التنفيذي سلﱠم بذلك في دوراته السابقة.
    3/ Estos países han manifestado que están dispuestos a aumentar sus compromisos y a aumentar sus promesas en cuanto estén definitivamente aprobadas las correspondientes partidas de sus presupuestos para 1993. UN )٣( بلدان أعربت عن رغبتها في زيادة التزاماتها واﻹبلاغ بتعهداتها بمجرد الموافقة نهائيا على ميزانياتها لسنة ١٩٩٣.
    Desde la entrada en vigor del Convenio de Rotterdam, el PNUMA y la FAO han aportado recursos financieros para el funcionamiento de la Secretaría a través de sus presupuestos ordinarios y las contribuciones voluntarias de los donantes. UN منذ دخول اتفاقية روتردام حيز السريان، قدم كلٌ من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة موارد مالية لتشغيل الأمانة عن طريق ميزانياتهما العادية والمساهمات الطوعية من الجهات المانحة.
    Los gastos que no son de personal son compartidos por las misiones que reciben los servicios del Centro en proporción a la cuantía de sus presupuestos. UN وتتقاسم البعثات التي تتلقى خدمات المركز التكاليف غير المرتبطة بالموظفين بما يتناسب مع حجم ميزانية كل منها.
    Ese oficial participaría en las visitas de los equipos Abacus para ayudar a las misiones en la elaboración de sus presupuestos. UN وسيشارك الموظف في الزيارات التي يقوم بها فريق أباكوس لمساعدة البعثات على وضع ميزانياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus