"de sus prioridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أولوياتها
        
    • أولوياته
        
    • لأولوياتها
        
    • من أولويات
        
    • بأولوياتها
        
    • ضمن أولويات
        
    • أولوياتهم
        
    • أولويات الصندوق في
        
    • وأولوياته
        
    • بين أولوياتنا
        
    En primer término, la responsabilidad por el desarrollo de cualquier país y por el establecimiento de sus prioridades es, primero y especialmente, de incumbencia de su Gobierno. UN أولا: إن مسؤولية التنمية على المستوى الوطني وتقدير أولوياتها هي في المقام اﻷول من اختصاص الحكومات الوطنية.
    Señaló que el PNUD esperaba con interés trabajar con todos los países en que había programas sobre la base de sus prioridades nacionales. UN وذكر أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتطلع إلى العمل مع جميع البلدان الداخله في برنامجه على أساس أولوياتها الوطنية.
    Señaló que el PNUD esperaba con interés trabajar con todos los países en que había programas sobre la base de sus prioridades nacionales. UN وذكر أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتطلع إلى العمل مع جميع البلدان الداخله في برنامجه على أساس أولوياتها الوطنية.
    Finlandia agradece que el Presidente de la Asamblea General haya convertido ese tema en una de sus prioridades. UN وفنلندا تقدر تقديرا عاليا حقيقة أن رئيس الجمعية العامة جعل من هذا الموضوع إحدى أولوياته.
    Una de sus prioridades fue también persuadir a la opinión pública mundial de la magnitud del drama de los derechos humanos en la antigua Yugoslavia. UN وتمثلت إحدى أولوياته أيضا في اقناع الرأي العام العالمي بفداحة مأساة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    Después de un riguroso examen de sus prioridades en materia de investigación, la Fiscal ha indicado que realizará nuevas investigaciones contra 14 personas, además de las 10 investigaciones en curso al 31 de julio de 2002. UN وعلى أثر إجراء المدعية العامة لاستعراض صارم لأولوياتها في مجال التحقيق، أشارت إلى أنها ستجري تحقيقات جديدة الآن ضد 14 فردا، بالإضافة إلى التحقيقات العشرة الجارية حتى 31 تموز/يوليه 2002.
    Señaló que el PNUD esperaba con interés trabajar con todos los países en que había programas sobre la base de sus prioridades nacionales. UN وذكر أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتطلع إلى العمل مع جميع البلدان الداخله في برنامجه على أساس أولوياتها الوطنية.
    Estos comentarios sirven para aclarar los casos en que los gobiernos han tomado medidas reguladoras discrepantes, en razón de sus prioridades nacionales diferentes. UN وتساعد هذه التعليقات في إيضاح الحالات التي تتخذ فيها الحكومات إجراءات تنظيمية متضاربة بسبب اختلاف أولوياتها الوطنية.
    La información científica y técnica en un espíritu de cooperación y asociación entre sus miembros es asimismo una de sus prioridades. UN وبروح من التعاون والتشارك بين أعضاء الوكالة، فإن المعلومات العلمية والتقنية هي أيضا إحدى أولوياتها.
    Estos comentarios sirven para aclarar los casos en que los gobiernos han tomado medidas reglamentarias discrepantes, en razón de sus prioridades nacionales diferentes. UN وتساعد هذه التعليقات في إيضاح الحالات التي تتخذ فيها الحكومات إجراءات تنظيمية متضاربة بسبب اختلاف أولوياتها الوطنية.
    Hasta ahora, me aventuro a decir, las Naciones Unidas han colocado al tope de sus prioridades las cuestiones relativas a la seguridad militar. UN وأستطيع حتى الآن أن أغامر فأقول إن الأمم المتحدة في عملها قد وضعت مسائل الأمن العسكري في مقدمة أولوياتها.
    La diversidad de sus prioridades exige que haya una mayor coordinación y concertación para elaborar una estrategia mundial conjunta de consolidación de la paz. UN ويستدعي تنوع أولوياتها زيادة التنسيق والتشاور لوضع استراتيجية شاملة متكاملة لتوطيد السلام.
    Sin embargo, estimamos que la nueva cultura laboral que propone el Secretario General deberá tener en la rendición de cuentas una de sus prioridades centrales. UN ومع ذلك، نرى أنه ينبغي لثقافة العمل الجديدة التي يقترحها الأمين العام أن تشمل الخضوع للمساءلة كإحدى أولوياتها الرئيسية.
    A la luz de estos acontecimientos, las Naciones Unidas adoptaron la decisión de considerar a África una de sus prioridades en el decenio de 1990. UN وإزاء هذه التطورات، قررت الأمم المتحدة أن تكون أفريقيا إحدى أولوياتها في التسعينات.
    En ese sentido, el Ministerio de Salud ha establecido un plan nacional de salud mental y psiquiátrica que identifica a la violencia como una de sus prioridades. UN وفي هذا الصدد، وضعت وزارة الصحة خطة وطنية للصحة العقلية والنفسانية حددت العنف كواحدة من أولوياتها.
    La NEPAD, lógicamente, hace del desarrollo agrícola una de sus prioridades. UN وقد جعلت الشراكة الجديدة، بشكل منطقي، التنمية الزراعية إحدى أولوياتها.
    Reafirma que la forma de asignar recursos entre los diversos sectores depende de las realidades sociales, económicas, culturales y políticas de cada país, así como de sus prioridades. UN وأعاد تأكيد أن الطريقة التي تخصص بها الموارد لمختلف القطاعات يجب أن تتوقف على اﻷوضاع الاجتماعيـة والاقتصاديـة والثقافيـة والسياسية في كل بلد وعلى أولوياته.
    Una de sus prioridades, en su calidad de Alto Comisionado, estriba en garantizar que se mantenga esos altos niveles. UN وقال إن احدى أولوياته بوصفه المفوض السامي هي ضمان مواصلة تطبيق تلك المعايير العالية.
    Tras haber completado el actual período de sesiones, la Conferencia es ahora consciente de sus prioridades y sus limitaciones. UN وبعد انتهاء هذه الدورة، يدرك المؤتمر اﻵن أولوياته وحدوده.
    Botswana es uno de los miembros del Comité de Aplicación de los Jefes de Estado y de Gobierno de la NEPAD, y hemos mantenido nuestro compromiso de apoyar a la NEPAD y velar por la aplicación plena de sus prioridades y programas. UN وبوتسوانا عضو في لجنة رؤساء الدول والحكومات لتنفيذ الشراكة الجديدة وقد ظللنا ملتزمين بدعم تنفيذ الشراكة وكفالة التنفيذ الكامل لأولوياتها وبرامجها.
    Habida cuenta de su diversidad biológica, el Perú considera que la biotecnología es una de sus prioridades nacionales de desarrollo. UN علما بأن بيرو، بالنظر إلى التنوع الأحيائي فيها، تعتبر التكنولوجيا الأحيائية واحدة من أولويات التنمية الوطنية لديها.
    El Plan de Acción de Nacional es el instrumento con que cuenta el Gobierno para informar a los ciudadanos acerca de sus prioridades y actividades en relación con la igualdad entre los géneros. UN وتعد خطة العمل الوطنية أداة الحكومة في إحاطة المواطنين علما بأولوياتها وأنشطتها المتعلقة بقضايا المساواة بين الجنسين.
    Quisiéramos animarle a que, en el transcurso de su segundo mandato, siga considerando la problemática de la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA como una de sus prioridades. UN ونود أن نشجعه على مواصلة إدراج مكافحة الفيروس/الإيدز من ضمن أولويات فترة ولايته الثانية.
    Necesitan planificar el sistema en función de sus prioridades y ofrecer las mismas oportunidades de educación a las personas con diferentes criterios. UN وهم يحتاجون إلى أن يستند النظام إلى أولوياتهم وأن يحقق تكافؤ فرص التعليم للأفراد الذين تتوفر فيهم معايير مختلفة.
    A medida que evolucionara la participación del Fondo en la aplicación de los enfoques sectoriales, una de sus prioridades sería asegurar la coherencia con la labor del marco de financiación multianual, en particular en la selección de los indicadores adecuados y la presentación de informes sobre los resultados obtenidos en relación con los productos previstos. UN ومع تطور مشاركة الصندوق في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، تتمثل إحدى أولويات الصندوق في كفالة العمل الجاد على مواءمة ذلك مع الأعمال المتعلقة بإطار التمويل المتعــــدد السنــــوات التابــع للصندوق، لا سيما فيما يتصل باختيار المؤشرات الملائمة والإبلاغ عن النتائج على مستوى الناتج الذي يتم تحقيقه.
    Sin embargo, debería llevarse a cabo teniendo presente todo el alcance de la labor de la Conferencia de Desarme y de sus prioridades. UN غير أنه ينبغي أن نراعي في ذلك كل مجموع صلاحيات المؤتمر وأولوياته.
    Quiero reiterar desde esta tribuna nuestro sincero agradecimiento a nuestros asociados para el desarrollo por el apoyo que nos han brindado incesantemente para la ejecución del Programa marco nacional de lucha contra la pobreza elaborado por el Níger y que es una de sus prioridades. UN كما أود أن أعرب مجددا من هذه المنصة عن عميق تقديرنا للدعم الذي يواصل شركاؤنا في التنمية تقديمه لتنفيذ برنامجنا الإطاري الوطني لمكافحة الفقر، الذي وضعته النيجر والذي يحتل مركزا متقدما بين أولوياتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus