"de sus propósitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقاصدها
        
    • أغراضه
        
    • مقاصده
        
    • بأهدافها
        
    • بمقاصدها
        
    • لمقاصده
        
    • تحقيق أغراضها
        
    • ﻷهدافها
        
    • عن أغراضها
        
    La protección y la seguridad de los Estados pequeños no son una esfera adicional en la labor de la Organización, sino la propia esencia de sus propósitos y principios. UN وإن حماية الدول الصغرى وتوفير اﻷمن لها ليسا من مهام المنظمة الاضافية بل هما صلب مقاصدها ومبادئها.
    En el Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas se estipula que la Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN ويحق لﻷمم المتحدة بموجب المادة ١٠٥ من ميثاقها أن تتمتع بتلك الامتيازات والحصانات الضرورية لتحقيق مقاصدها.
    Tendrá también la capacidad jurídica que sea necesaria para el desempeño de sus funciones y la realización de sus propósitos. UN كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها.
    2. El Centro tendrá la capacidad jurídica necesaria o conveniente para el logro de sus propósitos. UN 2- يتمتع المركز بأهلية قانونية بقدر ما قد يكون لازما أو مستصوبا لتحقيق أغراضه.
    Tendrá también la capacidad jurídica que sea necesaria para el desempeño de sus funciones y la realización de sus propósitos. UN كما تكون لها اﻷهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها.
    La Corte tendrá personalidad jurídica internacional y tendrá también la capacidad jurídica que sea necesaria para el desempeño de sus funciones y la realización de sus propósitos. UN تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية، كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها.
    La Corte tendrá personalidad jurídica internacional y tendrá también la capacidad jurídica que sea necesaria para el desempeño de sus funciones y la realización de sus propósitos. UN تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية، كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها.
    La Corte tendrá personalidad jurídica internacional y tendrá también la capacidad jurídica que sea necesaria para el desempeño de sus funciones y el cumplimiento de sus propósitos. UN تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية، كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها.
    La Corte gozará en el territorio de cada Estado Parte de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el cumplimiento de sus propósitos. UN تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN ١ - تتمتـع الهيئــة في أرض كل عضو من أعضائها بالمزايا والاعفاءات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها.
    " 1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN " ١ - تتمتع الهيئة في أرض كل عضو من أعضائها بالمزايا واﻹعفاءات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها.
    La Organización de las Naciones Unidas fortalecerá la realización de sus propósitos y fines a nivel internacional a través de la coordinación eficaz de sus actividades globales con las organizaciones subregionales, en este caso, con el SICA. UN وتعزز منظمة اﻷمم المتحدة تحقيق مقاصدها وأهدافها على المستوى الدولي من خلال التنسيق الفعال ﻷنشطتها العالمية مع المنظمات دون اﻹقليمية، وهي في هذه الحالة، منظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى.
    1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN ١ - تتمتع المنظمة في إقليم كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    Las Partes entienden que los reglamentos que las Naciones Unidas dicten en virtud del párrafo 3 del artículo 6 serán los necesarios para la realización de sus operaciones y actividades en el cumplimiento de su mandato y a fin de determinar las condiciones necesarias para el desempeño de sus funciones y el cumplimiento de sus propósitos. UN يفهم الطرفان أن اللوائح التي تصدرها اﻷمم المتحدة بموجب الفقرة ٣ من المادة ٦ هي اللوائح اللازمة لسير عملياتها وأنشطتها تنفيذاً لولايتها، ولتهيئة الظروف اللازمة لممارسة مهامها وتحقيق مقاصدها.
    1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN ١ - تتمتع المنظمة في إقليم كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها لتحقيق مقاصدها.
    1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN ١ - تتمتع المنظمة في إقليم كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها.
    3. El Centro gozará de las prerrogativas e inmunidades necesarias para el cumplimiento de sus propósitos. UN 3- يتمتع المركز بما قد يلزم من امتيازات وحصانات لتأدية أغراضه.
    2. El Centro tendrá la capacidad jurídica necesaria o conveniente para el logro de sus propósitos. UN 2- يتمتّع المركز بأهلية قانونية بقدر ما قد يكون لازما أو مستصوبا لتحقيق أغراضه.
    Cincuenta años después de la creación de las Naciones Unidas, el año pasado en San Francisco la comunidad internacional, al máximo nivel de sus dirigentes, reafirmó la vigencia de la Carta y de sus propósitos y principios. UN وفي السنة الماضية، وبعد ٥٠ سنة من إنشاء اﻷمم المتحدة، أكد المجتمع الدولي من جــديد في اجتــماع لزعمائه عُقد على أعلى المســتويات على أهميــة الميثاق وأهمية مقاصده ومبادئه بالنسبة لعالم اليوم.
    Con arreglo al Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas, la Organización gozará de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. UN فبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق لﻷمم المتحدة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها.
    La Organización gozará en el territorio de cada uno de los Estados miembros de los poderes necesarios para la consecución de sus propósitos y el desempeño de sus funciones. UN تتمتع المنظمة في إقليم كل دولة من الدول الأعضاء بالأهلية القانونية اللازمة لممارسة مهامها والوفاء بمقاصدها.
    31. El examen que realice la Conferencia de la aplicación del TNP debe abordar la cuestión del acatamiento de sus propósitos y disposiciones, puesto que la aplicación de las salvaguardias y el derecho a participar en los usos pacíficos de la energía nuclear están entre sus características centrales. UN 31 - ولا بد لمؤتمر استعراض تنفيذ المعاهدة أن يتناول مسألة الامتثال لمقاصده وأحكامه، حيث إن أحد سماته الأساسية هو تطبيق الضمانات وحق المشاركة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Todos los Estados Miembros deben comprometerse a tomar medidas conjunta o separadamente, en cooperación con la Organización, para la realización de sus propósitos. UN وينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق أغراضها.
    Recordando también que en esa misma resolución declaró que confiaba en que, una vez concertado dicho tratado, todos los Estados y, en especial, los Estados poseedores de armas nucleares, le prestaran su plena cooperación para el eficaz cumplimiento de sus propósitos de paz, UN وإذ تشير ايضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    ¿Cómo se asegura en el sistema de rastreo financiero que los fondos recibidos por asociaciones no sean desviados de sus propósitos legítimos a actividades terroristas? UN كيف يضمن نظام التتبع المالي أن الأموال التي تتلقاها الجمعيات لا تُحَول عن أغراضها المعلنة إلى أنشطة إرهابية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus