La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. | UN | وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها الى المؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج. |
Se expresó además la esperanza de que la UNESCO pudiera reducir el precio de sus publicaciones. | UN | كما أعرب عن اﻷمل في أن تجد اليونسكو سبيلا إلى تخفيض سعر منشوراتها. |
El Tribunal estará además exento de todo derecho de aduana, prohibición y restricción respecto de la importación y exportación de sus publicaciones. | UN | وتعفى المحكمة كذلك من جميع الرسوم الجمركية ومن حظر القيود التي تفرض على الواردات والصادرات فيما يخص منشوراتها. |
El Centro de Asuntos de Desarme también tiene previsto investigar las posibilidades de difundir en forma electrónica algunas de sus publicaciones. | UN | ويعتزم مركز شؤون نزع السلاح دراسة امكانية توزيع بعض من منشوراته الكترونيا. |
Más de 35 de sus publicaciones (alrededor de 100) se refieren a cuestiones relacionadas con el derecho del mar. | UN | وقد خصص ٣٥ من منشوراته التي بلغت المئة تقريبا لمسائل قانون البحار. |
Por ejemplo, en la CEPAL se pidió a la secretaría que revisase y actualizase la lista de receptores de sus publicaciones a fin de difundir con más eficacia los productos del programa de trabajo. | UN | فعلى سبيل المثال، طُلب إلى أمانة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تقوم بتنقيح وتحديث قائمة المتلقين لمنشوراتها من أجل نشر نواتج برنامج العمل بشكل أكثر فعالية. |
La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. | UN | وواصلت محكمة العدل الدولية تقديم نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج. |
Se alienta a los departamentos que preparan manuscritos a que colaboren estrechamente en la comercialización exitosa de sus publicaciones. | UN | وتشجع إدارة شؤون اﻹعلام اﻹدارات المصدرة على التعاون الوثيق فيما بينها من أجل إنجاح عمليات تسويق منشوراتها. |
Los departamentos necesitan, como incentivo, recibir una parte de los ingresos por concepto de venta de sus publicaciones para sufragar los costos que éstas entrañan. | UN | واﻹدارات بحاجة إلى حافز يتمثل في تلقي جزء من العائدات المتحققة من منشوراتها لسد التكاليف ذات الصلة. |
La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. | UN | وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج. |
Las comisiones regionales, por ejemplo, ha reactivado los comités locales de publicaciones a fin de determinar y promover la calidad de sus publicaciones. | UN | فعلى سبيل المثال قامت اللجان الإقليمية، بإعادة تنشيط لجان المنشورات المحلية لتحديد نوعية منشوراتها وكفالة جودتها. |
De manera análoga, otras oficinas han informado de que han establecido comités de publicaciones para que las asesoren acerca de la coherencia y calidad de sus publicaciones. | UN | وبالمثل، أفادت مكاتب أخرى بأنها أنشأت لجانا للمنشورات تستمد منها المشورة بشأن اتساق منشوراتها ونوعيتها. |
La estrategia de difusión del CELADE se orienta a la distribución gratuita de sus publicaciones. | UN | 90 - وتتجه استراتيجية الشعبة في مجال النشر إلى توزيع منشوراتها المطبوعة مجاناً. |
Muchas de sus publicaciones se concentran en las Naciones Unidas. | UN | يركز الكثير من منشوراته على اﻷمم المتحدة. |
Siguiendo este criterio, la UNCTAD podría pedir que los ingresos resultantes de las ventas de sus publicaciones se utilizaran con estos fines. | UN | وتمشيا مع هذا التفكير، يمكن لﻷونكتاد أن يطلب استخدام اﻹيرادات المتحققة من بيع منشوراته في هذه اﻷغراض. |
El CCI no examinó el movimiento o la demanda de sus publicaciones con el fin de averiguar si estaba publicando demasiadas copias de determinadas publicaciones. | UN | ولم يستعرض المركز معدل الدوران أو الطلب على منشوراته للتحقق مما إذا كان ينشر نسخا كثيرة للغاية من بعض المنشورات. |
En todos los números se ofrecen resúmenes de los proyectos de investigación que tiene en curso el Instituto y de sus publicaciones recientes. | UN | ويحتوي كل عدد على ملخصات لمشاريع المعهد البحثية الجارية وآخر منشوراته. |
A este respecto, la Comisión pide a la CEPE que reduzca al máximo las necesidades de edición externa de sus publicaciones aprovechando todo lo posible los servicios internos de reprografía. | UN | وفي هذا المجال، تطلب اللجنة الاستشارية أن تخفض اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من احتياجها لﻹنتاج الخارجي لمنشوراتها عن طريق استخدامها قدر اﻹمكان لمرافق الاستنساخ الداخلي. |
Por último, se solicitó a la Secretaría revisar y actualizar los listados de los destinatarios de sus publicaciones, para dar una mayor eficacia a la difusión de los productos del programa de trabajo. | UN | ٢٠ - وأخيرا، طلب إلى اﻷمانة أن تنقح وتستكمل قوائم المتلقين لمنشوراتها من أجل نشر نتائج برنامج العمل بشكل أكثر فعالية. |
A este respecto, la Comisión pide a la CEPE que reduzca al máximo las necesidades de edición externa de sus publicaciones aprovechando todo lo posible los servicios internos de reprografía. | UN | وفي هذا المجال، تطلب اللجنة الاستشارية أن تخفض اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من احتياجها لﻹنتاج الخارجي لمنشوراتها عن طريق استخدامها قدر اﻹمكان لمرافق الاستنساخ الداخلي. |
El Instituto cuenta asimismo con un nuevo catálogo de publicaciones, en el que se da una lista completa de sus publicaciones desde 1985. | UN | ولدى المعهد أيضا دفتر بيان جديد بالمنشورات يضم قائمة وافية بمنشورات المعهد منذ عام ١٩٨٥. |
Finalmente quisiera señalar la relevancia que guarda la difusión de sus decisiones a través de sus publicaciones y de su sitio web. | UN | وأخيرا، نود أن نسلط الضوء على أهمية نشر قرارات المحكمة من خلال مطبوعاتها وموقعها على الشبكة العالمية. |
Divulgación de información. El sistema de las Naciones Unidas puede aprovechar sus redes para divulgar información sobre la relación que existe entre el voluntariado y los grandes problemas mundiales por medio de sus publicaciones principales, publicaciones técnicas, seminarios y sitios en la Internet. | UN | 54 - نشر المعلومات - تستطيع منظومة الأمم المتحدة استخدام شبكاتها لنشر المعلومات عن الصلة بين العمل التطوعي والشواغل العالمية الرئيسية عن طريق المنشورات التقنية والمنشورات المرجعية وحلقات العمل والمواقع على شبكة الإنترنت. |
Las redacciones y las editoriales son totalmente libres de determinar el carácter y el contenido de sus publicaciones. | UN | وتتمتع هيئات تحرير الصحف ودور النشر بالحرية التامة في تحديد طبيعة ومضمون مطبوعاتهم. |