La ampliación y el mejoramiento generales de la infraestructura económica y social, que se ha derrumbado, es una de sus tareas más urgentes y críticas. | UN | ومن أهم مهامها الملحة والحاسمة التوسيع الشامل للبنية اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية المنهارة وتحسينها. |
En vísperas de su quincuagésimo aniversario, las Naciones Unidas enfrentan el reto crucial de un aumento sin precedentes del volumen de sus tareas, al tiempo que experimentan la situación financiera más compleja desde su fundación. | UN | وعشية الاحتفال بالذكرى الخمسين لانشائها، تواجه اﻷمم المتحدة تحديا كبيرا يتمثل في حصول زيادة منقطعة النظير في مهامها بينما هي تمر في الوقت نفسه بأصعب وضع مالي عرفته منذ انشائها. |
La libertad de circulación y la seguridad del personal de la FPNUL son indispensables para la ejecución efectiva de sus tareas. | UN | إن حرية تنقل أفراد اليونيفيل وسلامتهم وأمنهم جزء لا يتجزأ من التنفيذ الفعال لمهامهم. |
Se asigna a un Auxiliar del Servicio Móvil para prestar servicios al Oficial de Control de Movimiento en el cumplimiento de sus tareas. | UN | يكلف موظف مساعد من الخدمة الميدانية بمساعدة موظف مراقبة الحركة في أداء مهامه. |
No obstante, sin recursos adecuados las Naciones Unidas no podrán tener éxito en el desempeño de sus tareas. | UN | بيد أن اﻷمم المتحدة لن تنجح في الاضطلاع بمهامها من دون توفير الموارد الكافية لها. |
Ellos merecen nuestra admiración y nuestro aliento en el desempeño de sus tareas tan dignas de encomio como difíciles. | UN | إنهم يحظون بإعجابنا وتشجيعنا على أداء مهامهم الحميدة والصعبة في غالب اﻷحيان. |
En otras palabras, son el desempeño de sus funciones y el cumplimiento de sus tareas, y no su estructura orgánica, los que impulsan y definen la actuación de la Corte. | UN | وبعبارة أخرى، فإن قيام المحكمة بوظائفها وأداءها لمهامها هما ما يدفع ويحدد إجراءاتها وليس هيكلها التنظيمي. |
El Departamento debía recibir las asignaciones presupuestarias necesarias para el desempeño de sus tareas. | UN | وينبغي أن تحصل اﻹدارة على مخصصات الميزانية اللازمة ﻷداء مهامها. |
Apoyamos esa reforma y, en consecuencia, respaldamos todas las medidas tendientes a fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y a hacerlas más eficaces en el desempeño de sus tareas. | UN | ونحن نؤيد هذا الاصلاح، وبالتالي نؤيد جميع الخطوات التي من شأنها تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ومن ثم تمكينها من أداء مهامها على نحو أكثر فاعلية. |
Esas dependencias e instituciones colaboran entre sí en el cumplimiento de sus tareas. | UN | وتتعاون هذه الكيانات والوكالات في أداء مهامها. |
Ambas partes colaboraron con la Fuerza en la ejecución de sus tareas. | UN | وتعاون كلا الطرفين مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Las reuniones de expertos deberán organizarse en la forma y con la participación que más propicien la realización de sus tareas. | UN | وينبغي تنظيم اجتماعات الخبراء بالشكل وبالمشاركة اللذين يفضيان إلى أقصى حد إلى انجاز مهامها. |
Nos complace observar que se ha establecido una relación de trabajo productiva entre el Tribunal y la Fuerza Militar Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz, que ha dado por resultado el realce de sus tareas principales. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ قيام علاقة عمل مثمرة بين المحكمة وقوة التنفيذ، أسفرت عن تعزيز مهامها اﻷساسية. |
Ofrecemos nuestro pleno apoyo a sus mandatos y creemos que la independencia en el desempeño de sus tareas es una condición previa para que su labor sea eficaz. | UN | ونحن نؤيد تأييدا كاملا ولاياتهم، ونعتقد أن استقلالهم في أدائهم لمهامهم شرط مسبق يضمن فعاليتهم. |
A pesar de todos los esfuerzos por garantizar la seguridad y la protección del personal, desde la fecha de la publicación del informe murieron 19 funcionarios, pertenecientes a diferentes organizaciones, en el cumplimiento de sus tareas. | UN | ورغم جميع الجهود المبذولة لكفالة سلامة الموظفين وأمنهم، قُتل الى حد تاريخ صدور التقرير ١٩ موظفا تابعون لمختلف المنظمات أثناء أدائهم لمهامهم. |
La Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria se financia con cargo a contribuciones voluntarias, y colabora con el Coordinador de Asuntos Humanitarios en el desempeño de sus tareas. | UN | ويمول مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية من التبرعات، ويقدم الدعم للمنسق اﻹنساني في أداء مهامه. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su pleno apoyo al Representante Especial en el desempeño de sus tareas. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم الكامل للممثل الخاص في أداء مهامه. |
En el desempeño de sus tareas, el Departamento se vale por los medios siguientes: | UN | وهي تضطلع بمهامها عن طريق مجموعة متنوعة من الوسائل، منها: |
En la actualidad una de sus tareas prioritarias es preparar proyectos de políticas y procedimientos sobre las adquisiciones para su examen por la Secretaría. | UN | ومن مهامهم ذات اﻷولوية في الوقت الراهن إعداد مشاريع سياسات وإجراءات تتعلق بالشراء، لعرضها على اﻷمانة العامة. |
En otras palabras, son el desempeño de sus funciones y el cumplimiento de sus tareas, y no su estructura orgánica, los que impulsan y definen la actuación de la Corte. | UN | وبعبارة أخرى، فإن قيام المحكمة بوظائفها وأداءها لمهامها هما ما يدفع ويحدد إجراءاتها وليس هيكلها التنظيمي. |
También quisiera asegurarle el pleno apoyo de mi delegación en el desempeño de sus tareas, que implican tanta responsabilidad. | UN | وأود أيضا أن أطمئنه إلى دعم وفدي الكامل وهو يضطلع بمهامه المنطوية على المسؤولية. |
Desde septiembre de 1996, 21 funcionarios civiles han perdido la vida en cumplimiento de sus tareas. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، لقي ٢١ موظفا مدنيا مصرعهم أثناء تأدية واجبهم. |
El desempeño de esos relatores es en gran medida cuestionable y su objetividad e imparcialidad en el cumplimiento de sus tareas dejan mucho que desear. | UN | كما أصبح أداؤهم مثار شكوك قوية، وأصبحت موضوعيتهم ونزاهتهم في اضطلاعهم بمهامهم مشوبة بالكثير من النواقص. |
Quisiera darle la seguridad de nuestro apoyo total durante el desempeño de sus tareas. | UN | ونود أن نؤكد له أننا سنقدم كل دعمنا في أثناء تنفيذه لمهامه ذات الشأن. |
Las Naciones Unidas deben encontrar una manera adecuada de tratar los casos en que los administradores u otros funcionarios infringen las normas o son negligentes en el cumplimiento de sus tareas. | UN | ويجب أن تجد اﻷمم المتحدة طريقة سليمة لمعالجة حالات مخالفة المديرين أو غيرهم من الموظفين للقواعد أو اهمالهم لواجباتهم. |
6. Pide a todos los gobiernos que cooperen con los relatores especiales y les presten ayuda en el desempeño de sus tareas y obligaciones y que les proporcionen toda la información pertinente que soliciten; | UN | ٦ ـ تطلب الى جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررين الخاصين وتساعدهما في أداء مهامهما وواجباتهما وتزودهما بجميع المعلومات ذات الصلة المطلوبة؛ |
Quisiera ofrecerle las garantías de la plena cooperación de mi delegación en el cumplimiento de sus tareas. | UN | وأود أن أؤكد لكم تعاون وفدي التام معكم في أداء مهامكم الجسيمة. |
Al mismo tiempo, deben tomarse todas las medidas necesarias para garantizar su seguridad en la realización de sus tareas. | UN | ويجب أن تتخذ، في نفس الوقت، جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة هؤلاء الموظفين عند اضطلاعهم بواجباتهم. |
c) Solicitó al Secretario General que siguiera velando por que el ACNUDH, en las funciones que se le encomendasen en relación con los derechos de las personas con discapacidad, y el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad dispusieran de los recursos necesarios para el desempeño de sus tareas. | UN | (ج) طلب إلى الأمين العام الاستمرار في ضمان توفير ما يكفي من الموارد لتلبية متطلبات ولاية كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لكي تتمكنا من الاضطلاع بمهامهما. |