Ha pasado ya más de un año desde que Rusia se comprometió al retiro completo de sus tropas de los países bálticos. | UN | لقد انقضــى أكثر من عام اﻵن منذ أعربت روسيا عن التزامها بصـــدد انسحاب قواتها التام من بلدان بحر البلطيق. |
El Gobierno del Canadá decidió hace unos días renovar de nuevo el mandato de sus tropas durante seis meses. | UN | وقد قررت الحكومة الكندية قبل أيام قلائل أن تجدد مرة أخرى ولاية قواتها لمدة ستة أشهر. |
En consecuencia, las actuales tasas estándar de reembolso no permiten reembolsar plenamente a todos los gobiernos los costos de sus tropas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدلات السداد الموحدة المعمول بها حاليا لا تعوض جميع الحكومات تعويضا كاملا عن تكاليف قواتها. |
Aunque su Presidente diga que no debemos ver hacia el pasado, las imágenes de sus tropas hoy en Haití no pueden sino recordarnos el pasado. | UN | ورغم أن رئيسه يقول إننا ينبغي ألا نتطلع إلى الماضي، فإن صور قواته في هايتي اليوم لا يمكن إلا أن تذكرنا بالماضي. |
Las partes deben intercambiar rápidamente toda la información pertinente en lo que respecta al número de sus tropas, los puntos de concentración y zonas de reunión. | UN | ويجب على اﻷطراف أن تتبادل فورا كافة المعلومات ذات الصلة المتعلقة بعدد جنودها ونقاط تمركزها ومناطق تجمعها. |
Se proporcionó a los países que aportan contingentes a la UNMIH información para distintos medios de difusión sobre la actuación de sus tropas en Haití. | UN | وفرت للبلدان المساهمة بقوات تغطية إعلامية لقواتها في هايتي. |
En consecuencia, las actuales tasas estándar de reembolso no permiten reembolsar plenamente a todos los gobiernos los costos de sus tropas. | UN | ولذلك فإن معدلات السداد الموحدة الجارية لا تعوض جميع الحكومات تعويضا كاملا عن تكاليف قواتها. |
El Gobierno de Bangladesh ha considerado en este amplio contexto la continuación de la participación de sus tropas en la UNAMIR. | UN | وفي هذا الاطار العام قامت حكومة بنغلاديش بتقييم استمرار مشاركة قواتها في البعثة. |
La UNITA también se comprometió a cooperar en la plena integración de sus tropas en el ejército nacional. | UN | كما تعهدت " يونيتا " ، بالتعاون في إدماج قواتها في الجيش الوطني إدماجا كاملا. |
Ello llevó a que el Canadá retirara el resto de sus tropas de la operación. | UN | وقد أدى هذا إلى أن تسحب كندا قواتها المتبقية من هذه العملية. |
Israel debería completar la retirada de sus tropas de las zonas B y C de la Ribera Occidental ocupada. | UN | ويجب على إسرائيل أن تكمل سحب قواتها من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة. |
Ha transcurrido medio siglo desde la guerra de Corea y, lamentablemente, los Estados Unidos siguen utilizando indebidamente el nombre y la bandera de las Naciones Unidas para legitimizar la presencia de sus tropas en Corea del Sur. | UN | وقد انقضى منذ الحرب الكورية ما يزيد على نصف قرن والولايات المتحدة ما زالت، لﻷسف، تسيء استعمال اسم اﻷمم المتحدة ورايتها من أجل إضفاء الصفة الشرعية على مرابطة قواتها في جمهورية كوريا. |
Las fuerzas de ocupación habían emplazado gran cantidad de sus tropas a lo largo de la costa, como parte de la preparación para la defensa. | UN | وعلى هذا الشريط الساحلي نشرت قوات الاحتلال عدداً كبيراً من قواتها كجزء من الخطة الدفاعية. |
Las fuerzas de ocupación habían emplazado gran cantidad de sus tropas a lo largo de la costa, como parte de la preparación para la defensa. | UN | وعلى هذا الشريط الساحلي نشرت قوات الاحتلال عدداً كبيراً من قواتها كجزء من الخطة الدفاعية. |
En lo que respecta a la alegación de que Rwanda dejó algunas de sus tropas con Savimbi, ello simplemente no es cierto. | UN | أما فيما يتعلق بما زُعم أن رواندا تركت بعض قواتها تقاتل إلى جانب سافيمبي، فهذا غير صحيح بتاتا. |
contacto con Baranyanka, comandante de sus tropas en la República Democrática del Congo. | UN | على اتصال وثيق ببارانيانكا، قائد قواته في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De conformidad con lo dispuesto en este Acuerdo, el Gobierno de Rwanda retiró la totalidad de sus tropas de la República Democrática del Congo. | UN | ووفقا لهذا الاتفاق، سحبت حكومة رواندا كافة جنودها من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A su vez Nigeria era objeto de un embargo decretado por países occidentales lo que mermaba el abastecimiento en armas y municiones de sus tropas. | UN | وتخضع نيجيريا، بدورها، لحظر مفروض من جانب بلدان غربية، وهو حظر يؤدي إلى نفاد إمدادات اﻷسلحة والذخيرة اللازمة لقواتها. |
Los Gobiernos de Uganda y de Rwanda han reconocido oficialmente la presencia de sus tropas en el territorio congoleño, con el pretexto falaz de que así garantizan la seguridad de sus fronteras con la República Democrática del Congo. | UN | لقد اعترفت حكومتـــا أوغندا ورواندا رسميا بأن قواتهما موجودة على اﻷراضي الكونغولية، بذريعة زائفة هي حمايـــة أمن حدودهما مـــع جمهوريـــة الكونغـــو الديمقراطية. |
El ejército del Gobierno de Bosnia y Herzegovina ha utilizado también las zonas seguras como lugares de descanso, entrenamiento y equipamiento de sus tropas, así como para disparar contra posiciones serbias, lo que ha provocado represalias por parte de los serbios. | UN | كما أن جيش حكومة البوسنة والهرسك استخدم المناطق اﻵمنة كمواقع يستطيع جنوده الاستراحة فيها والتدرب والتزود بالمعدات وكذلك ﻹطلاق النار على المواقع الصربية، مما يستفز الصرب إلى الرد بالمثل. |
También observa que hay pruebas de que otros comandantes de zona de las Forces nouvelles están mejorando el equipo de sus tropas. | UN | ويلاحظ أيضا وجود أدلة على أن قادة آخرين لمناطق القوى الجديدة يعيدون أيضا تجهيز قواتهم. |
El Consejo de Seguridad observa que la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola ha acuartelado a más de 20.000 soldados de sus fuerzas, pero expresa su preocupación por los retrasos registrados en el acuartelamiento de las tropas de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola e insta a ésta a que logre el pleno acuartelamiento de sus tropas con la mayor rapidez posible. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا قد قام بتجميع أكثر من ٠٠٠ ٢٠ من قواته في قواعد، ولكنه يعرب عن القلق إزاء تأخر تجميع قوات الاتحاد في قواعد ويحثه على التحرك بسرعة من أجل تحقيق التجميع الكامل لتلك القوات في قواعد. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Gobierno de Kenya por el excelente comportamiento de sus tropas en un medio tan severo y agreste como el del desierto. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر حكومة كينيا على الأداء الممتاز لجنودها في تلك التضاريس الصحراوية البالغة الوعورة والصعوبة. |
Usted tomó el cuidado de sus tropas en la batalla! | Open Subtitles | لقد اعتنيت برفاقك في المعركة |
- Las autoridades ugandesas desmintieron cualquier despliegue de sus tropas cerca de la frontera con la República Democrática de Congo, al norte de Mahagi. | UN | - نفى المسؤولون الأوغنديون أي نشر لقواتهم قرب الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الشمال من ماهاجي. |