El peligro que estos transportes plantean se ve acentuado por la catástrofe acontecida cerca de la costa de Sudáfrica, donde un buque de carga encalló cargado de sustancias químicas tóxicas. | UN | وقد أبرز ما تمثله هذه الشحنات من خطر علينا الكارثة التي وقعت قبالة ساحل جنوب أفريقيا، حيث جنحت سفينة نقل بكامل حمولتها من المواد الكيميائية السامة. |
Lamentablemente, los depósitos de contaminantes atmosféricos a miles de millas de sus orígenes han provocado elevados niveles de sustancias químicas tóxicas en la fauna y flora silvestres e incluso en los seres humanos. | UN | وللأسف أدت ترسبات ملوثات الهواء التي تسقط على بُعد آلاف الأميال من مصدرها إلى وجود مستويات عالية من المواد الكيميائية السامة في أنواع الحياة البرية، وحتى في البشر. |
Entre los anexos de la Convención figuran varios cuadros que fueron de utilidad para la identificación de sustancias químicas tóxicas y materiales conexos. | UN | وقد تضمنت الاتفاقية المذكورة ضمن ملاحقها جداول تتعلق بتحديد المواد الكيميائية السامة والسلائف المتعلقة بها. |
La posibilidad de que se produzca una liberación de sustancias químicas tóxicas por parte de terroristas ha dado lugar a un creciente interés por parte de los Estados partes de la Convención en la aplicación del artículo X de la Convención. | UN | واحتمال إطلاق مواد كيميائية سامة من جانب الإرهابيين أوجد اهتماماً متزايداً لدى الدول الأطراف في الاتفاقية بتنفيذ أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية. |
La presencia cada vez mayor de sustancias químicas tóxicas en algunos productos supone riesgos para la salud humana y el medio ambiente al utilizar esos productos o al reciclarlos o eliminarlos. | UN | فتزايد احتواء المنتجات على مواد كيميائية سامة يهدد صحة الإنسان والبيئة عند استخدام هذه المنتجات وعند إعادة تدويرها أو تحولها إلى نفايات. |
Cualquier apoyo de este tipo está prohibido con arreglo a la propuesta de proyecto de ley de prohibición y control de sustancias químicas tóxicas. | UN | وأي شكل من أشكال الدعم هذه، وجميعها، محظور بموجب مشروع القانون المقترح المتعلق بحظر المواد الكيميائية السمية ومراقبتها. |
Presentación de informes sobre la producción y la importanción de sustancias químicas tóxicas | UN | الإبلاغ عن إنتاج، واستيراد المواد الكيميائية السامة |
Este acuerdo prohíbe el tránsito por el territorio de las partes contratantes de sustancias químicas tóxicas y radiactivas, salvo que se haya decidido lo contrario. | UN | ويحظر هذا الاتفاق مرور المواد الكيميائية السامة والمواد المشعة عبر أراضي الأطراف المتعاقدة المعنية ما لم يُنص على خلاف ذلك. |
Se hizo hincapié, en este contexto, en la importancia de la aplicación eficaz de las obligaciones de la Convención en el plano nacional, como medio de prevenir y al mismo tiempo sancionar la utilización indebida de sustancias químicas tóxicas con fines ilícitos. | UN | وأكد، في هذا السياق، أهمية التنفيذ الوطني الفعال لالتزامات الاتفاقية كوسيلة لردع إساءة استعمال المواد الكيميائية السامة في أية أغراض غير مشروعة والمعاقبة عليها. |
Por lo tanto, los Estados partes están dispuestos a afianzar sus capacidades nacionales para abordar situaciones que pueden incluir el uso de armas químicas o el uso de sustancias químicas tóxicas como armas. | UN | ولذا تحرص الدول الأطراف على بناء قدراتها الوطنية للتعامل مع السيناريوهات التي قد تشمل إما استخدام الأسلحة الكيميائية أو استخدام المواد الكيميائية السامة كأسلحة من هذا القبيل. |
2. Presencia de sustancias químicas tóxicas en productos que | UN | 2 - تهدد المواد الكيميائية السامة الموجودة في المنتجات صحة الإنسان |
La eliminación del endosulfán está en consonancia con los planes de desarrollo sostenible que procuran una reducción de las emisiones de sustancias químicas tóxicas. | UN | 114- يتسق التخلص من الإندوسلفان مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى خفض إنبعاثات المواد الكيميائية السامة. |
La Dirección de Aduanas deberá asegurarse de que las importaciones y exportaciones de sustancias químicas tóxicas y sus precursores, que se indican en el anexo de la ley, tengan la debida autorización del Ministerio. | UN | وستكون هيئة الجمارك ملزمة بضمان أن يكون استيراد أو تصدير المواد الكيميائية السامة وسلائفها، المبينة في مرفق ذلك الإعلان، مرخصا به على النحو الواجب من جانب الوزارة. |
La Organización ha conseguido realizar numerosas actividades dirigidas a crear capacidad nacional y regional para evitar los incidentes relacionados con el uso indebido o la emisión de sustancias químicas tóxicas, estar preparados para ellos y darles respuesta. | UN | وقد نجحت المنظمة في توفير عدد كبير من الأنشطة المحددة الأهداف التي ترمي إلى بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال الوقاية من الحوادث التي تنطوي على إساءة استخدام مواد كيميائية سامة أو انطلاقها والتأهب لتلك الحوادث ومواجهتها. |
Atendiendo a las preocupaciones expresadas en las conferencias de examen segunda y tercera de que las instalaciones nucleares podrían ser objeto de ataques o de otros incidentes que podrían ocasionar la emisión o el robo de sustancias químicas tóxicas, la secretaría alienta a los Estados partes a intercambiar experiencias y a entablar un diálogo sobre el tema. | UN | وفي أعقاب الإعراب عن شواغل أثناء المؤتمرين الاستعراضيين الأول والثاني إزاء احتمال تعرّض المرافق الكيميائية لهجمات أو حوادث أخرى قد تؤدي إلى إطلاق مواد كيميائية سامة أو سرقتها، فإن الأمانة تشجع الدول الأطراف على تبادل الخبرات ومناقشة المسائل ذات الصلة فيما بينها. |
Las denuncias recientes de empleo de sustancias químicas tóxicas en varios lugares de la República Árabe Siria son motivo de grave preocupación. | UN | 19 - وإن المزاعم التي أثيرت مؤخرا بشأن استخدام مواد كيميائية سامة في أنحاء عدة في الجمهورية العربية السورية تمثل مصدر قلق شديد. |
La Misión de Determinación de los Hechos que investiga las denuncias de empleo de sustancias químicas tóxicas como armas en la República Árabe Siria prosigue su trabajo. | UN | 13 - وتواصل بعثة تقصي الحقائق التي تنظر في ادعاءات استخدام مواد كيميائية سامة كأسلحة في الجمهورية العربية السورية عملها. |
La Misión de Determinación de los Hechos que investiga las denuncias de empleo de sustancias químicas tóxicas como armas en la República Árabe Siria prosigue su trabajo. | UN | 13 - وتواصل بعثة تقصي الحقائق التي تنظر في ادعاءات استخدام مواد كيميائية سامة كأسلحة في الجمهورية العربية السورية عملها. |
Es una de las miles de especies del reino animal, que como las ranas, las medusas, las salamandras y las víboras, se valen de sustancias químicas tóxicas para defenderse, en este caso, expulsando un líquido venenoso por las glándulas del abdomen. | TED | إنها واحدة من آلاف الأنواع الحيوانية، مثل الضفادع، وقناديل البحر، والسلمندر، والثعابين. التي تستعمل مواد كيميائية سامة للدفاع عن نفسها - في هذه الحالة، عن طريق قذف السائل السام من الغدد الموجودة في بطنها. |
La producción y la utilización de sustancias químicas tóxicas constituyen otra amenaza importante para la salud humana y ecológica. | UN | 58 - يشكل إنتاج واستخدام المواد الكيميائية السمية تهديداً كبيراً آخر لكل من الصحة البشرية والسلامة الإيكولوجية. |
Como Parte en la Convención sobre las armas químicas, la propuesta de proyecto de ley de prohibición y control de sustancias químicas tóxicas cubre por completo las obligaciones que figuran en la Convención. | UN | بوصف أوغندا طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإن الالتزامات الواردة فيها مشمولة بالكامل في مشروع القانون المقترح المتعلق بحظر المواد الكيميائية السمية ومراقبتها. |
Reducción relativa de sustancias químicas tóxicas en los productos eléctricos y electrónicos. | UN | الانخفاض النسبي للمواد الكيميائية السامة في المنتجات الإلكترونية |