"de sustituir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استبدال
        
    • الاستعاضة عن
        
    • بالاستعاضة عن
        
    • لاستبدال
        
    • للاستعاضة عن
        
    • باستبدال
        
    • تبديل
        
    • المتعلق باﻻستعاضة عن
        
    • القاضي باﻻستعاضة عن
        
    • إلى الحلول محل
        
    • أن تستعيض عن
        
    • أن يحل محل
        
    • الى اﻻستعاضة عن
        
    • والقاضي باﻻستعاضة عن
        
    • من شأنه التحول عن
        
    Algunos resaltaron la necesidad de sustituir a los coordinadores residentes si la situación cambiaba y se necesitaban diferentes aptitudes. UN وأوضح البعض أنه من الضروري استبدال المنسقين المقيمين إذا تغيرت الظروف ونشأت حاجة إلى مهارات مختلفة.
    Se ha iniciado un proyecto adicional para elaborar opciones de política con el fin de sustituir buques viejos en las flotas de las islas del Pacífico. UN وقد بدأ مشروع إضافي ﻹعداد خيارات سياسية من أجل استبدال السفن المستهلكة في أساطيل جزر المحيط الهادئ.
    Defendemos fir-memente la idea de sustituir el mecanismo arbitrario actual por un sistema basado en criterios normales, objetivos y cuantificables. UN ونؤيد تأييدا قويا فكرة الاستعاضة عن اﻵلية التحكمية القائمة بنظام يستند إلى معايير نموذجية وموضوعية وقابلة للقياس.
    Una delegación acogió con beneplácito la sugerencia de sustituir el Programa 45 en el siguiente plan de mediano plazo. UN وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه بالاقتراح الداعي إلى الاستعاضة عن البرنامج ٤٥ في الخطة المتوسطة اﻷجل القادمة.
    La Asamblea tiene ante sí la propuesta de sustituir la Comisión de Derechos Humanos por un Consejo de Derechos Humanos con atribuciones y composición modificadas. UN ومعروض على الجمعية العامة اقتراح بالاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان، مع تعديل صلاحياته وتكوينه.
    Es necesario que haya una mayor interacción entre todos esos niveles a fin de sustituir la cultura de reacción por una auténtica cultura de prevención. UN ويلزم حصول مزيد من التفاعل بين كل هذه المستويات لاستبدال ثقافة رد الفعل بثقافة وقائية حقيقية.
    Se señaló asimismo que cualquier intento de sustituir la Conferencia de Desarme tendría que realizarlo la Asamblea General en un cuarto período extraordinario de sesiones. UN وأشير أيضاً إلى أن أي محاولات للاستعاضة عن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تقوم بها الجمعية العامة في دورة استثنائية رابعة.
    Se ahorran los costos y los esfuerzos de sustituir a miles de artículos costosos. UN وهو يوفر التكاليف والجهود المتعلقة باستبدال آلاف البنود ذات الثمن المرتفع.
    El grupo habló de la conveniencia de sustituir a un considerable número de personas actualmente destinadas a operaciones que no cumplen con los requisitos del cargo. UN وناقش الفريق الرغبة في استبدال عدد كبير من الموظفين الموزعين حاليا والذين يعتبر أداؤهم قاصرا عما هو متوقع منهم.
    A modo de aclaración, la Administración señaló que estaba examinando la forma de sustituir todo el proceso por un procedimiento más sencillo y racional. UN وذكرت اﻹدارة، في معرض اﻹيضاح، أنها تنظر في كيفية استبدال العملية برمتها بإجراء أبسط وأكثر فعالية.
    A modo de aclaración, la Administración señaló que estaba examinando la forma de sustituir todo el proceso por un procedimiento más sencillo y racional. UN وذكرت اﻹدارة، في معرض اﻹيضاح، أنها تنظر في كيفية استبدال العملية برمتها بإجراء أبسط وأكثر فعالية.
    El portavoz del asentamiento de Hebrón acogió con agrado la decisión de sustituir al jefe de la policía, e indicó que los colonos tenían graves quejas contra él. UN ورحب المتحدث باسم مستوطنة الخليل بقرار استبدال رئيس الشرطة، قائلا إن المستوطنين كانت لهم شكاوى خطيرة ضده.
    Algunos miembros de la Comisión consideraban que el proceso de sustituir a la administración actualmente utilizada en la comparación podía tener complicaciones técnicas y de organización que tendrían consecuencias financieras. UN واعتبر بعض أعضاء اللجنة أن عملية استبدال الخدمة المدنية الحالية المتخذة أساسا للمقارنة يمكن أن تفضي إلى تعقيدات تنظيمية وتقنية ستترتب عليها كذلك عواقب مالية.
    En 1998, el OOPS se fijó el objetivo de sustituir todos los locales escolares arrendados por escuelas construidas por el Organismo, con sujeción a que se dispusiera de fondos para proyectos y de predios adecuados. UN وفي عام ١٩٩٨، حددت اﻷونروا لنفسها هدف الاستعاضة عن كل اﻷبنية المدرسية المستأجرة بمدارس مبنية من قبل الوكالة وذلك رهنا بتوفر أموال من اﻷموال المخصصة للمشاريع فضلا عن توفر المواقع.
    El aumento de 43.200 dólares obedece a la necesidad de sustituir una serie de computadoras personales obsoletas. UN وقد نتجت الزيادة البالغة ٠٠٢ ٣٤ دولار عن الحاجة إلى الاستعاضة عن عدد من الحواسيب الشخصية العتيقة.
    El aumento de 43.200 dólares obedece a la necesidad de sustituir una serie de computadoras personales obsoletas. UN وقد نتجت الزيادة البالغة ٢٠٠ ٤٣ دولار عن الحاجة إلى الاستعاضة عن عدد من الحواسيب الشخصية العتيقة.
    De lo que realmente se trata es de sustituir una idea por otra, totalmente diferente. UN ومعنى هذا في الواقع هو الاستعاضة عن فكرة بأخرى، مختلفة عنها تماما.
    Se trata, de hecho, de sustituir la reserva general por otra más precisa y detallada respecto de algunas disposiciones de la Convención. UN ويتعلق الأمر بالفعل بالاستعاضة عن التحفظ العام بتحفظ أكثر دقة وتفصيلا على بعض أحكام هذه الاتفاقية. السؤال الثاني:
    Consejo de Derechos Humanos. En 2005, AI apoyó activamente la propuesta del Secretario General de las Naciones Unidas de sustituir la Comisión de Derechos Humanos por un Consejo de Derechos Humanos permanente y de mayor autoridad. UN مجلس حقوق الإنسان: في عام 2005، اضطلعت المنظمة بدور نشط في تأييد اقتراح الأمين العام للأمم المتحدة بالاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان يتمتع بسلطة أكبر وله طابع دائم.
    Se informó a la Comisión de que era preciso comprar el camión remolque a fin de sustituir el vehículo que había sobrepasado el límite de vida útil. UN وأُبلغت اللجنة أن اقتناء الشاحنة الجرارة لازم لاستبدال شاحنة تجاوزت عمرها النافع.
    Destacando la política del Gobierno del Territorio de sustituir al personal extranjero por nacionales suficientemente capacitados y calificados, UN وإذ تلاحظ سياسة حكومة اﻹقليم للاستعاضة عن المغتربين بمواطنين أكفاء مدربين تدريبا ملائما،
    Se dice que el General Amuli le dio la orden de sustituir a Freddy Ngalimu por el Coronel Ramses. UN ويتردد إنه تلقى أمرا من العميد آمولي باستبدال العقيد رمسيس بالعقيد فريدي أنغاليمو.
    El costo de sustituir el revestimiento no se reconoce porque, en la fecha de cierre del balance, no existe obligación alguna de sustituir el revestimiento con independencia de lo que pueda decidir en el futuro la empresa; incluso la intención de incurrir en este gasto depende de que la empresa decida seguir haciendo funcionar el horno o sustituir el revestimiento. UN لا تثبت تكلفة تبديل البطانة لأنه، في تاريخ الميزانية لا يوجد أي التزام بتبديل البطانة بمعزل عن أعمال الشركة في المستقبل؛ ونية تكبد الإنفاق تتوقف نفسها على قرار الشركة بمواصلة تشغيل الفرن أو بتبديل البطانة.
    Lejos de tratar de sustituir o reprimir la iniciativa privada, el Estado proporciona los incentivos adecuados e interviene para impedir y corregir las prácticas anómalas, ilícitas o injustas a que puedan recurrir algunos grupos en perjuicio de otros y de la sociedad en general. UN وهي لا تسعى البتة إلى الحلول محل المبادرة الخاصة أو تعويقها، بل توفر الحوافز الملائمة وتتدخل لوقف أو تصحيح الممارسات المختلة وظيفيا أو غير المشروعة أو غير المنصفة التي قد تتبعها بعض المجموعات على حساب غيرها وعلى حساب المجتمع ككل.
    El Comité de Conferencias recomienda asimismo que la Asamblea General haga suya la decisión del Comité Especial de los 24 de sustituir sus actas literales por actas resumidas y toma nota con interés de la decisión adoptada por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacífico de sustituir sus actas literales por transcripciones sin editar. UN وأضاف أن لجنة المؤتمرات أوصت الجمعية العامة أيضا بتأييد قرار لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة أن تستعيض عن محاضرها الحرفية بمحاضر موجزة، وأحاطت علما مع الاهتمام بالقرار الذي اتخذته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، بالاستعاضة عن محاضرها الحرفية بنسخ غير محررة.
    La nueva prisión ha de sustituir también a la prisión de Reykjavik que se utiliza para la reclusión de presos preventivos. UN وكذلك يقصد بالسجن الجديد أن يحل محل السجن في ريكيافيك الذي يستعمل في حجز السجناء رهن التحقيق.
    Por ejemplo, en el informe se concluyó que el cambio propuesto de sustituir la imposición del candidato del Reino Unido por un proceso de colaboración en la elección del Gobernador tendría una importancia simbólica. UN فعلى سبيل المثال، خلص التقرير إلى أن التغيير المقترح، الذي من شأنه التحول عن فرض المملكة المتحدة للمرشح إلى التعاون في اختيار الحاكم، ستكون له أهمية رمزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus