Si bien se habían registrado algunos avances en materia de reforma agraria y la expedición de títulos de propiedad, aún faltaba superar muchos obstáculos. | UN | وفي حين أحرزت بوليفيا بعض التقدم في مجالي إصلاح الأراضي ومنح سندات ملكية، فما زال ينبغي التغلب على عقبات كثيرة. |
También están creciendo los mercados de títulos de deudas privadas, con mercados de bonos de sociedades anónimas en las etapas iniciales de desarrollo en muchos países de la región. | UN | كما تنمو أسواق سندات المديونية الخاصة، بينما لا تزال أسواق سندات الشركات في مراحل نموها اﻷولى في عديد من بلدان المنطقة. |
El otorgamiento de títulos de propiedad a los habitantes de un barrio de tugurios en Bandung, Indonesia, ha triplicado las inversiones de los hogares en servicios de saneamiento. | UN | وتخصيص سندات ملكية لسكان اﻷحياء الفقيرة في باندونغ بأندونيسيا زاد ثلاث مرات استثمار اﻷسر في المرافق الصحية. |
La ley fue enmendada a fin de corregir la discriminación contra la mujer que le impedía firmar los títulos de propiedad y los documentos que deben registrarse en el Registro de títulos de propiedad. | UN | وقد عدل القانون ﻹزالة التمييز ضد المرأة في إنفاذ سندات الملكية والوثائق التي ينبغي تسجيلها في دائرة التسجيل العقاري. |
Ese servicio está creando una oficina de títulos de propiedad y se ocupa además de mejorar el catastro nacional. | UN | وتعمل اﻹدارة على إقامة مكتب لسندات الملكية وتحسين السجلات العقارية في البلد. |
Pese a la colocación de títulos de estabilización monetaria, el coeficiente de liquidez real en moneda nacional aumentó en el equivalente de 5 puntos porcentuales con respecto al producto. | UN | وعلى الرغم من مبيعات سندات التثبيت النقدي، ارتفعت النسبة بين سيولة العملة المحلية الفعلية والناتج ٥ في المائة. |
Algunas de esas técnicas también se usan para las adquisiciones de títulos de la deuda emitidos en el extranjero y para otras formas de préstamos en el exterior. | UN | ويُستخدم عدد من هذه التقنيات أيضا لشراء سندات الديون الصادرة في الخارج، ولسائر أشكال اﻹقراض في الخارج. |
:: Habría que fomentar la emisión de títulos de deudas privada para inversores internacionales. | UN | :: ينبغي التشجيع على إصدار سندات مديونية خاصة للمستثمرين الدوليين. |
Las iniciativas para resolver estas cuestiones se complican en muchos casos por la falta de títulos de propiedad sobre la tierra y otros bienes. | UN | وتتعقد الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسائل في حالات كثيرة بسبب انعدام سندات ملكية الأرض والعقار. |
La finalidad era facilitar la emisión de títulos de propiedad cuando la ley entrase en vigor. | UN | وكان الغرض هو تسهيل اصدار سندات الملكية حالما يدخل القانون حيز النفاذ. |
La falta de títulos de propiedad claros y de un sistema adecuado de registro de las escrituras es una causa grave de preocupación. | UN | ويمثل عدم وجود سندات واضحة لملكية الأرض ونظام مناسب لتسجيل سندات الملكية أحد أسباب القلق الخطيرة. |
Además, la oficina encargada del registro de títulos de propiedad de la tierra debería acelerar el proceso de otorgamiento de dichos títulos. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يعجل مكتب سندات ملكية الأراضي بعملية منح تلك السندات. |
Al igual que la reducción de los préstamos bancarios, la reducción de la emisión de títulos de deuda fue particularmente importante en Asia. | UN | وعلى غرار الانخفاض الذي شهدته القروض المصرفية شهدت آسيا بشكل خاص انخفاضا في إصدار سندات الدين. |
Hasta la fecha la comunidad internacional ha destinado pocos recursos a financiar un amplio proceso de concesión de títulos de propiedad sobre la tierra y construcción de viviendas. | UN | وحتى الآن وجه المجتمع الدولي موارد محدودة إلى تمويل عملية كبيرة لمنح سندات ملكية الأراضي وتشييد المساكن. |
La amplia política resultante debería incluir inversiones importantes en un sistema racional y eficiente de concesión de títulos de propiedad sobre la tierra, así como un compromiso financiero considerable para construir nuevas viviendas. | UN | ويتعين على السياسة الشاملة الناجمة عن ذلك أن تشمل استثمارا كبيرا في نظام رشيد وفعال بشأن منح سندات ملكية الأراضي، فضلا عن التزام مالي كبير بتشييد المساكن الجديدة. |
Fuente: INA División de títulos de Tierra. | UN | المصدر: المعهد الوطني الزراعي، شعبة سندات ملكية الأرض. |
Se introducen además acciones dirigidas al otorgamiento de títulos de propiedad a beneficiarios de proyectos IMAS que fueron ejecutados en períodos anteriores. Directamente 2.716 familias fueron beneficiadas. | UN | كما يجري العمل على منح سندات ملكية للمستفيدين من مشاريع المعهد المنفذة في سنوات سابقة والتي استفادت منها 716 2 أسرة. |
Muchas comunidades carecen de títulos de propiedad, o cuentan con títulos inseguros. | UN | فليس بحوزة العديد من الجماعات أي صكوك ملكية أو لديها فقط سندات ملكية لا تؤمِّن لها حقوقها. |
Parece ser que, durante la guerra, se destruyeron deliberadamente los archivos del registro de títulos de propiedad sobre la tierra. | UN | وبالفعل يبدو أن سجل سندات ملكية الأراضي كان قد استهدف عن عمد أثناء الحرب لإتلاف الملفات. |
La aplicación del programa nacional de concesión de títulos de propiedad de tierras se antepuso a otras prioridades, y se desplegaron funcionarios catastrales y equipos de jóvenes en todo el país para medir las parcelas de tierra en las zonas rurales y emitir títulos de propiedad privada. | UN | وقد سبق تنفيذ البرنامج الوطني لسندات ملكية الأراضي الأولويات الأخرى، حيث يجري نشر مسؤولي شؤون المساحة وأفرقة من الشباب في أنحاء البلد من أجل قياس الأراضي الريفية وإصدار سندات الملكية الخاصة. |
Se mencionó que en 1998 se había promulgado una ley de reforma (Native Title Amendment Act) de la Ley de títulos de propiedad de los nativos. | UN | وتمت الإشارة إلى قانون تعديل تمليك السكان الأصليين الذي سُن في عام 1998. |
119.32 Adoptar medidas para aplicar un programa oficial de concesión de títulos de propiedad de tierras con la participación verdadera de la sociedad civil para priorizar la resolución de controversias relacionadas con las tierras respetando plenamente el estado de derecho (Estados Unidos); | UN | 119-32- اتخاذ خطوات لتنفيذ برنامج رسمي لإصدار رسوم لملكية الأراضي بمشاركة كبيرة من المجتمع المدني وإعطاء الأولوية لتسوية المنازعات على الأراضي في ظل الاحترام التام لسيادة القانون (الولايات المتحدة)؛ |