"de taif de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطائف لعام
        
    • الطائف المبرم في عام
        
    • الطائف المبرم عام
        
    Esta posición coherente está consagrada en la Constitución libanesa, conforme a los Acuerdos de Taif de 1989. UN إن هذا الموقف الثابت يجسده الدستور اللبناني وفقا لاتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
    Esta posición constante está consagrada en la Constitución del Líbano, de conformidad con el Acuerdo de Taif de 1989. UN وهذا الموقف الثابت تجسد في الدستور اللبناني، بموجب اتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
    Esta posición invariable se ha consagrado en la Constitución del Líbano, de conformidad con los Acuerdos de Taif, de 1989, y goza del consenso nacional de todo el pueblo libanés. UN وقد تم تجسيد هذا الموقف الثابت في الدستور اللبناني وفقا لاتفاقية الطائف لعام ١٩٨٩ وهو يشكل إجماعا وطنيا ثابتا بين اللبنانيين.
    Es necesario adoptar de manera urgente medidas tangibles para mantener el impulso y el progreso del Líbano hacia la plena reafirmación de su soberanía, integridad territorial, unidad e independencia política, de conformidad con el Acuerdo de Taif de 1989 y la resolución 1559 (2004). UN فثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير ملموسة للحفاظ على الزخم ومواصلة تقدم لبنان في درب استعادته وبشكل مطلق لسيادته وسلامة أراضيه ووحدته واستقلاله السياسي، بما يتمشى واتفاق الطائف المبرم في عام 1989 والقرار 1559 (2004).
    La resolución 1559 (2004) tiene por objeto afianzar la soberanía, la integridad territorial, la unidad y la independencia política del Líbano bajo la autoridad única y exclusiva de su Gobierno, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo de Taif de 1989, al que todos los partidos políticos del Líbano se han adherido. UN 15 - يهدف القرار 1559 (2004) إلى توطيد سيادة لبنان وسلامة أراضيه ووحدته واستقلاله السياسي تحت السلطة الوحيدة والحصرية لحكومته، بما ينسجم واتفاق الطائف المبرم في عام 1989 الذي التزمت به الأطراف السياسية كلها في لبنان.
    Esta disposición fundamental de la resolución, que aún no se ha aplicado, reafirma la decisión a la que todos los libaneses se adhirieron en el Acuerdo de Taif de 1989, tras el fin de la guerra civil. UN ولم يتم بعد تنفيذ هذا الحكم الرئيسي المتبقي من أحكام القرار، وهو بمثابة إعادة تأكيد لقرار أجمع اللبنانيون على الالتزام به في اتفاق الطائف المبرم عام 1989، في أعقاب الحرب الأهلية.
    Esta posición firme que adoptamos se materializa en la Constitución libanesa, de conformidad con el Acuerdo de Taif de 1989 y es la expresión del consenso nacional definitivo de todos los libaneses. UN وقد تم تجسيد هذا الموقف الثابت في الدستور اللبناني وفقا لاتفاقية الطائف لعام ١٩٨٩ وهو يشكل إجماعا وطنيا ثابتا بين اللبنانيين.
    Más concretamente, se dice que fueron desplegadas de conformidad con el acuerdo de Taif de 1989 y el Tratado de Cooperación Sirio-Libanés ratificado por los dos países en 1991. UN وأشير على وجه التحديد، إلى أن هذه القوات نشرت عملا باتفاق الطائف لعام 1989، ومعاهدة التعاون بين سوريا ولبنان التي صادق عليها البلدان في عام 1991.
    Inmediatamente después, el Presidente de Siria declaró que su Gobierno tenía la intención de retirar sus fuerzas del valle de Beqa ' a en cumplimiento del Acuerdo de Taif de 1989, y también de organizar nuevos repliegues hasta la frontera siria. UN وبعد ذلك مباشرة، أعلن الرئيس السوري عزم حكومته على سحب قواتها إلى سهل البقاع تنفيذا لاتفاق الطائف لعام 1989، وإجراء انسحابات أخرى حتى الحدود السورية.
    He recordado anteriormente el Acuerdo de Taif de 1989, o Carta de Reconciliación Nacional, como se le conoce también. UN 50 - وقد سبق أن أشرت إلى اتفاق الطائف لعام 1989، الذي يعرف أيضا باسم وثيقة الوفاق الوطني.
    A pesar del compromiso declarado del Líbano, de conformidad con el acuerdo de Taif de 1989, de desarmar a todas las milicias que operan en su territorio, el Gobierno del Líbano no ha realizado ningún intento hasta ahora de desarmar a la organización terrorista Hezbollah. UN ورغم ما أعلنه لبنان، وفقا لاتفاق الطائف لعام ١٩٨٩، من التزامه بتجريد كافة الميليشيات التي تعمل على أرضه من السلاح، فإن الحكومة اللبنانية لم تقم بأي محاولة حتى اﻵن من أجل نزع سلاح منظمة " حزب الله " الارهابية.
    Desde su establecimiento en 1992, el actual Gobierno del Líbano, con miras al logro de los objetivos del Acuerdo de Taif de 1989, ha continuado procurando hallar una solución para las cuestiones urgentes en la esfera económica, política, social y de orden público en todo el territorio nacional libanés. UN لقد واصلت حكومة لبنان الحالية منذ توليها الحكم في عام ١٩٩٢، السعي الى إيجاد حل للمشاكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والعامة العاجلة المنتشرة في جميع أنحاء اﻷراضي الوطنية اللبنانية بغية تحقيق أهداف اتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
    Recuerdo asimismo en ese contexto dos disposiciones del Acuerdo de Taif de 1989, que puso fin a la guerra civil tras un diálogo entre los libaneses. UN 41 - وأشير أيضا في هذا السياق إلى اثنين من أحكام اتفاق الطائف لعام 1989، الذي انتهت بموجبه الحرب الأهلية في أعقاب حوار بين الأطراف اللبنانية.
    Cree en el derecho de libre determinación de los palestinos y rechaza unánimemente todos los intentos de establecer refugiados en el Líbano, posición inalterable consagrada en la Constitución libanesa y en el Acuerdo de Taif de 1989. UN وأشار إلى أن الشعب اللبناني يؤمن بحق الفلسطينيين في تقرير المصير، ويرفض باﻹجماع أي محاولة لتوطين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان - وأن ذلك موقف ثابت متضمن في الدستور اللبناني وفي اتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
    Cabe señalar que en el Acuerdo de Taif de 1989, al igual que en la resolución 1559 (2004), se exhortaba a que se disolvieran todas las milicias libanesas y no libanesas y se entregaran las armas al Gobierno del Líbano. UN والجدير بالملاحظة أن اتفاق الطائف لعام 1989 يدعو شأنه شأن القرار 1559 (2004) إلى حل المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية، وتسليم أسلحتها إلى الحكومة اللبنانية.
    También recordé que en el Acuerdo de Taif de 1989, al igual que en la resolución 1559 (2004), se exhortaba a que se disolvieran todas las milicias libanesas y no libanesas y se entregaran las armas al Gobierno del Líbano. UN وأشرت أيضا إلى أن اتفاق الطائف لعام 1989 يدعو في هذا الصدد، شأنه تماما شأن القرار 1559 (2004)، إلى حل جميع المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية، وتسليم أسلحتها إلى الحكومة اللبنانية.
    El anterior Gobierno del Líbano había reafirmado a las Naciones Unidas su intención de extender la autoridad del Estado a todo el territorio libanés, de manera que finalmente sus fuerzas armadas fueran las únicas presentes en el país como se pide en la resolución 1559 (2004) y en el Acuerdo de Taif de 1989. UN وكانت الحكومة اللبنانية المنتهية ولايتها قد أكدت مجددا للأمم المتحدة عن عزمها على بسط سلطة الدولة على جميع الأراضي اللبنانية، لكي تصبح، في نهاية المطاف، القوة المسلحة الوحيدة في البلد على النحو الذي دعا إليه القرار 1554 (2004) واتفاق الطائف المبرم في عام 1989.
    El objetivo de la resolución 1559 (2004) es consolidar la soberanía, la integridad territorial, la unidad y la independencia política del Líbano bajo la autoridad única y exclusiva del Gobierno del Líbano en todo el país, con arreglo a lo establecido en el Acuerdo de Taif de 1989, al que se han adherido todos los partidos políticos del Líbano. UN 7 - يهدف القرار 1559 (2004) إلى توطيد سيادة لبنان وسلامة أراضيه ووحدته واستقلاله السياسي في جميع أرجاء البلد تحت السلطة الوحيدة والحصرية لحكومته، بما ينسجم واتفاق الطائف المبرم في عام 1989 الذي التزمت به الأطراف السياسية كلها في لبنان.
    El objetivo de la resolución 1559 (2004) es consolidar en todo el Líbano la soberanía, la integridad territorial, la unidad y la independencia política del país bajo la autoridad única y exclusiva del Gobierno, de conformidad con el Acuerdo de Taif de 1989, al que se adhirieron todos los partidos políticos del Líbano. UN 12 - يهدف القرار 1559 (2004) إلى توطيد سيادة لبنان وسلامة أراضيه ووحدته واستقلاله السياسي في جميع أرجاء البلد تحت السلطة الوحيدة والحصرية لحكومته، بما ينسجم واتفاق الطائف المبرم في عام 1989 الذي التزمت به كل الأطراف السياسية في لبنان.
    Esta disposición fundamental de la resolución, que aún no se ha aplicado, simplemente refleja y reafirma la decisión a la que todos los libaneses se adhirieron en el Acuerdo de Taif de 1989, tras el fin de la guerra civil. UN وهو لا يعدو أن يكون انعكاسا وإعادة تأكيد لقرار أجمع اللبنانيون على الالتزام به في اتفاق الطائف المبرم عام 1989، في أعقاب الحرب الأهلية.
    El objetivo principal de la resolución 1559 (2004) es fortalecer la soberanía, la integridad territorial, la unidad y la independencia política del Líbano bajo la autoridad única y exclusiva del Gobierno del Líbano en todo el Líbano, de conformidad con el Acuerdo de Taif de 1989, suscrito por todos los partidos políticos del Líbano. UN 12 - إن الهدف الرئيسي من القرار 1559 (2004) هو تعزيز سيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي في ظل السلطة الوحيدة والحصرية للحكومة اللبنانية على جميع الأراضي اللبنانية، وذلك وفقا لاتفاق الطائف المبرم عام 1989 الذي التزمت به جميع الأحزاب السياسية في لبنان.
    El principal objetivo de la resolución 1559 (2004) es fortalecer la soberanía, la integridad territorial, la unidad y la independencia política del Líbano bajo la autoridad única y exclusiva del Gobierno en todo el país, de conformidad con el Acuerdo de Taif de 1989, que todos los partidos político del Líbano se comprometieron a respetar. UN 11 - إن الهدف الرئيسي من القرار 1559 (2004) هو تعزيز سيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة الحكومة اللبنانية دون سواها في جميع أنحاء لبنان، وذلك وفقا لاتفاق الطائف المبرم عام 1989 الذي التزمت به جميع الأحزاب السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus