"de tal conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقد هذا المؤتمر
        
    • مؤتمر من هذا القبيل
        
    • لعقد ذلك المؤتمر
        
    Dicho Estado no apoyaba, en consecuencia, la convocación de tal conferencia y no participaría en ella en caso de que se convocase. UN وبناء على ذلك، قالت تلك الدولة إنها لا تؤيد عقد هذا المؤتمر ولن تشارك فيه إذا عُقد.
    Además, mi delegación espera que la reunión intergubernamental de expertos que se celebrará en 1995 allane el camino para la convocación de tal conferencia Sur-Sur. UN وفضلا عن ذلك، يأمل وفدي في أن يساعد اجتماع الخبراء الحكوميين الدوليين المزمع عقده في عام ١٩٩٥ على تمهيد الطريق أمام عقد هذا المؤتمر المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La oradora considera que le será difícil aceptar un proyecto de declaración sobre medidas para eliminar al terrorismo internacional si en ese proyecto no se exhorta a la convocación de tal conferencia. UN وقالت إن بلادها تجد صعوبة في قبول مشروع اﻹعلان بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي الذي لا يتضمن الدعوة إلى عقد هذا المؤتمر.
    Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de dicha comunicación, al menos la tercera parte de los Estados Partes se manifestase a favor de tal conferencia, el Secretario General convocará la conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN واذا حدث أن أبدى ثلث الدول على اﻷقل ، في غضون أربعة أشهر من تاريخ ذلك اﻹبلاغ، تأييده لعقد ذلك المؤتمر ، تعين على اﻷمين العام أن يعقد المؤتمر تحت رعاية اﻷمم المتحدة .
    Anteriormente habían sido presentados al Grupo, y fueron examinados por éste, proyectos sucesivos de un documento relativo al propósito y objetivos de tal conferencia, en los que se examinaban los distintos ángulos de un proceso global de reconstrucción. UN وكان قد سبق أن قدمت للفريق ونوقشت من قبله، عدة مشاريع متتالية لوثيقة تتناول الغرض من عقد هذا المؤتمر وأهدافه، وتستكشف الزوايا المختلفة لعملية إعادة تعمير شاملة.
    - Un Estado indicó que, a modo de primer paso, sería conveniente convocar a un grupo de expertos de los Estados interesados, cuya tarea principal consistiría en considerar las consecuencias políticas y jurídicas de tal conferencia. UN - وأشارت إحدى الدول إلى أنه من المستصوب كخطوة أولى عقد اجتماع لفريق خبراء من الدول المعنية، تتمثل مهمته الرئيسية في بحث اﻵثار السياسية والقانونية المترتبة على عقد هذا المؤتمر.
    Frente a las actuales tendencias negativas en el ámbito de seguridad mundial, la convocación de tal conferencia sería sumamente oportuna. UN والواقع أن عقد هذا المؤتمر سيكون وقته مناسبا للغاية في ظل هذه الخلفية والاتجاهات السلبية الحالية السائدة في البيئة الأمنية العالمية.
    Este vínculo orgánico hace que la comunidad internacional tenga el deber de abordar los problemas humanitarios de la región desde el punto de vista de un enfoque regional amplio, que tenga en cuenta la repercusión de las condiciones en todo país en sus vecinos. De este modo, mi delegación hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a los organismos interesados a que participen en la organización y financiación de tal conferencia. UN وهذا الرباط الحيوي بين دول المنطقة يحتم على المجتمع الدولي أن يتناول المشكلات اﻹنسانية فيها من منظور اقليمي شامل يأخذ في اعتباره تأثيرات كل دولة على جيرانها، ومن ثم يدعو وفد مصر اﻷمم المتحدة وأجهزتها المعنية للمساهمة في عقد هذا المؤتمر.
    Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de dicha comunicación, al menos la tercera parte de los Estados Partes se manifestase a favor de tal conferencia, el Secretario General convocará la conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN واذا حدث وأيد ثلث الدول على اﻷقل ، في غضون أربعة أشهر من تاريخ ذلك اﻹبلاغ ، عقد هذا المؤتمر ، فإن اﻷمين العام يدعو الى عقد المؤتمر برعاية اﻷمم المتحدة .
    Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de dicha comunicación, al menos la tercera parte de los Estados Partes se manifestase a favor de tal conferencia, el Secretario General convocará la conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN واذا حدث وأيد ثلث الدول على اﻷقل ، في غضون أربعة أشهر من تاريخ ذلك اﻹبلاغ ، عقد هذا المؤتمر ، تعين على اﻷمين العام أن يدعو الى عقد المؤتمر برعاية اﻷمم المتحدة .
    Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de dicha comunicación, al menos la tercera parte de los Estados Partes se manifestase a favor de tal conferencia, el Secretario General convocará la conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN واذا حدث وأيد ثلث الدول على اﻷقل ، في غضون أربعة أشهر من تاريخ ذلك اﻹبلاغ ، عقد هذا المؤتمر ، تعين على اﻷمين العام أن يدعو الى عقد المؤتمر برعاية اﻷمم المتحدة .
    Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de dicha comunicación, al menos la tercera parte de los Estados Partes se manifestase a favor de tal conferencia, el Secretario General convocará la conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN واذا حدث وأيد ثلث الدول على اﻷقل ، في غضون أربعة أشهر من تاريخ ذلك اﻹبلاغ ، عقد هذا المؤتمر ، تعين على اﻷمين العام أن يدعو الى عقد المؤتمر برعاية اﻷمم المتحدة .
    Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de dicha comunicación, al menos la tercera parte de los Estados Partes se manifestase a favor de tal conferencia, el Secretario General convocará la conferencia bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN واذا حدث وأيد ثلث الدول على اﻷقل ، في غضون أربعة أشهر من تاريخ ذلك اﻹبلاغ ، عقد هذا المؤتمر ، تعين على اﻷمين العام أن يدعو الى عقد المؤتمر برعاية اﻷمم المتحدة .
    Adoptaremos una decisión sobre el mérito de convocar la conferencia recomendada en el párrafo 6 de la parte dispositiva después de examinar a fondo la necesidad de tal conferencia, sus posibles conclusiones y sus costos y, naturalmente, después de celebrar extensas consultas con las demás Partes Contratantes. UN وقرارنا بشأن جدوى المؤتمر الذي تدعو الفقرة ٦ من المنطوق إلى عقده سيتخذ بعد إجراء دراسة كاملة لضرورة عقد هذا المؤتمر والنتيجة الممكن أن يسفر عنها والتكاليف المترتبة عليه، وطبعا بعد إجراء مشاورات كاملة مع اﻷطراف المتعاقدة السامية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus