"de tales acuerdos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الاتفاقات
        
    • من تلك الاتفاقات
        
    • من هذه اﻻتفاقات
        
    • تلك الترتيبات
        
    • اتفاقات من هذا القبيل
        
    • لهذه الاتفاقات
        
    • الاتفاقات الطويلة الأجل
        
    • من مثل هذه اﻻتفاقات
        
    • النوع من اﻻتفاقات
        
    • على تلك اﻻتفاقات
        
    • هذه التنظيمات الإقليمية
        
    • للاتفاقات طويلة الأجل
        
    Así pues, con un número relativamente reducido de tales acuerdos, se abarcaría la mayor parte del transporte marítimo mundial. UN وهكذا، ستصبح نسبة كبيرة من عمليات الشحن في العالم مشمولة بعدد قليل نسبياً من هذه الاتفاقات.
    El Comité agradecería que se le mantuviera informado de tales acuerdos y sus resultados. UN وترحب اللجنة بأي معلومات تقدم إليها لإطلاعها على مثل هذه الاتفاقات ونتائجها.
    Reconociendo que las negociaciones encaminadas a la concertación de un acuerdo internacional o de varios acuerdos internacionales para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre siguen siendo una tarea prioritaria del Comité ad hoc, y que las propuestas concretas de medidas de fomento de la confianza podrían ser parte integrante de tales acuerdos, UN وإذ تسلم بأن المفاوضات التي ترمي إلى إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية، لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زالت تمثل مهمة ذات أولوية لدى اللجنة المخصصة، وأن الاقتراحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من تلك الاتفاقات ،
    Dos Estados podrían aumentar el número de tales acuerdos con otros Estados para mejorar sus actividades de cooperación. UN ويجدر بدولتين أخريين أن تُبرما مزيدا من تلك الترتيبات مع دول أخرى بما يعزز جهودهما التعاونية.
    Considerando que los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y el Reglamento del Plan de Pensiones de la Organización Europea de Explotación de Satélites Meteorológicos autorizan la concertación de tales acuerdos con otras organizaciones internacionales para la transmisión y la continuidad de esos derechos; UN وحيث إن النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وقواعد خطة المعاشات التقاعدية للمنظمة الأوروبية لاستغلال السواتل المخصصة للأرصاد الجوية يأذنان بإبرام اتفاقات من هذا القبيل مع المنظمات الدولية الأخرى ومع حكومات الدول الأعضاء لنقل هذه الحقوق واستمراريتها؛
    Los acuerdos concertados entre el FMI y los países deudores se aplican sin consultar a la población, que es la que en última instancia soporta los rigores de tales acuerdos. UN وأشير إلى أن الاتفاقات التي تعقد بين صندوق النقد الدولي والبلدان المدينة تتم دون أي تشاور مع السكان الذين يتحملون في نهاية المطاف وطأة هذه الاتفاقات.
    La implementación de tales acuerdos debe incidir favorablemente sobre el efectivo goce de los derechos humanos. UN ولا بد وأن يكون لتنفيذ هذه الاتفاقات أثر مواتٍ على التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان.
    Por tanto, los interlocutores en la negociación de tales acuerdos asumen obligaciones específicas y deben tomar medidas para velar por que esos acuerdos incluyan las disposiciones pertinentes y se redacten desde una perspectiva de género. UN ولذا، تقع على الجهات الفاعلة المشتركة في التفاوض على هذه الاتفاقات التزامات نوعيه وعليها أن تتخذ خطوات ملموسة لكفالة إدراج الترتيبات ذات الصلة، في تلك الاتفاقات وتضمين لغة تخاطب المرأة.
    La verificación asegura la efectividad y la integridad de tales acuerdos. UN ويضمن التحقق فعالية وسلامة مثل هذه الاتفاقات.
    Por esta razón, es necesario promover la aplicación de tales acuerdos. UN ولهذا السبب، كان من الضروري تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقات.
    En espera del establecimiento de tales acuerdos o medidas provisionales, los Estados interesados tomarán medidas respecto de los buques que enarbolen su pabellón para impedir que lleven a cabo operaciones de pesca que puedan perjudicar a las poblaciones de que se trata. UN وإلى أن توضع تلك الترتيبات أو التدابير المؤقتة، تتخذ الدول المعنية تدابير فيما تتعلق بالسفن الرافعة لعلمها حتى لا تمارس الصيد بما قد يلحق الضرر باﻷرصدة المعنية.
    Considerando que los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y el Reglamento del Plan de Pensiones del Centro de Satélites de la Unión Europea autorizan la concertación de tales acuerdos con otras organizaciones internacionales y con los gobiernos de los Estados Miembros para la transmisión y la continuidad de esos derechos; UN وحيث إن النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وقواعد خطة المعاشات التقاعدية لمركز سواتل الاتحاد الأوروبي يأذنان بإبرام اتفاقات من هذا القبيل مع المنظمات الدولية الأخرى ومع حكومات الدول الأعضاء لنقل هذه الحقوق واستمراريتها؛
    Hay varios ejemplos de tales acuerdos. UN وتوجد أمثلة عديدة لهذه الاتفاقات الثنائية.
    Habida cuenta de la larga duración y de la elevada cuantía de tales acuerdos, la falta de competencia podía intensificar las ineficiencias. UN ذلك أن انعدام المنافسة قد يؤدي لتفاقم أوجه عدم الكفاءة، بالنظر إلى طول مدة الاتفاقات الطويلة الأجل وارتفاع قيمتها.
    También se afirma que " los Miembros de las Naciones Unidas que sean partes en dichos acuerdos ..., harán todos los esfuerzos posibles para lograr el arreglo pacífico de las controversias de carácter local por medio de tales acuerdos ... regionales antes de someterlas al Consejo de Seguridad " . UN وتمضي المادة فتقول إن " أعضاء الأمم المتحدة الداخلين في مثل هذه التنظيمات ... يبذلون كل جهدهم لتدبير الحل السلمي للمنازعات المحلية عن طريق هذه التنظيمات الإقليمية ... وذلك قبل عرضها على مجلس الأمن " .
    El Banco Mundial señaló que la utilización obligatoria de tales acuerdos en el caso de los teléfonos y las computadoras portátiles simplificaba el mantenimiento de esos productos, ya que tenían las mismas especificaciones en todo el mundo. UN وذكر البنك الدولي أن الاستخدام الإلزامي للاتفاقات طويلة الأجل العالمية بالنسبة للهواتف والحواسيب المحمولة يبسّط أمر صيانة هذه المنتجات لكونها تتمتع بنفس المواصفات على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus