"de tareas de vigilancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل القطرية للرصد
        
    • العمل المعنية بالرصد
        
    • مهام الرصد
        
    El mismo mes, el equipo de las Naciones Unidas en el país apoyó la creación del equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes. UN وفي الشهر نفسه، أقر فريق الأمم المتحدة القطري إنشاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ الخاصة بالعراق.
    Se solicitó que el Ministro nombrara a un representante de alto nivel que actuara de enlace con el equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes. UN وطُلب أن يعين الوزير ممثلا رفيع المستوى ليكون حلقة الوصل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.
    La primera reunión del Equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes para el país se celebró el 27 de julio de 2008 a raíz de la visita de la Representante Especial. UN 20 - وعُقد الاجتماع الأول لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في 27 تموز/يوليه 2008، عقب زيارة الممثلة الخاصة.
    El grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes constató también algunos casos de reclutamiento de niños por el Ejército Nacional del Chad. UN وقد وثقت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد أيضا بعض حالات تجنيد فعلي للأطفال من جانب الجيش الوطني التشادي.
    El grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes, no obstante, no recibió información sobre actividades de reclutamiento entre los refugiados de la República Centroafricana en el sur del Chad. UN غير أن فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد لم تتلق أي معلومات عن أنشطة تجنيد فعلية في أوساط اللاجئين وجمهورية أفريقيا الوسطى في جنوب تشاد.
    e) El aumento de la fuerza de la Unión Africana sobre el terreno ha demostrado su eficacia no sólo en la realización de tareas de vigilancia, sino también, y esto es más importante, en la protección de la población civil, merced a una combinación de disuasión y buenos oficios. UN (هـ) لقد ثبتت فعالية تعزيز قوة الاتحاد الأفريقي على الأرض، لا في أداء مهام الرصد فحسب، بل أيضا في حماية السكان المدنيين، وهذا هو الأهم، وذلك بواسطة الجمع بين الردع والمساعي الحميدة.
    El Equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes para el país ha confirmado el procesamiento de unos pocos casos y se están preparando más iniciativas, como la realización de estudios sobre la cuestión de los abusos sexuales contra los niños. UN وقد أكدت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ حدوث محاكمات بالنسبة لعدد صغير من الحالات ويجري الآن استحداث المزيد من المبادرات، بما في ذلك إجراء دراسات بشأن مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    No obstante, el equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes recibe constantemente información sobre el secuestro de niños por parte de grupos armados para financiar sus actividades violentas y, en un caso en particular, para obtener la liberación de prisioneros. UN إلا أن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ ظلت تتلقى باستمرار تقارير عن قيام جماعات مسلحة باختطاف أطفال لتمويل أنشطة العنف التي تمارسها، وكذلك لضمان الإفراج عن سجناء في حالة واحدة بعينها.
    :: En 2013, el Equipo de tareas de vigilancia y Presentación de Informes sobre los Niños y los Conflictos Armados dirigido por las Naciones Unidas documentó 1.694 víctimas infantiles. UN :: في عام 2013، قامت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بشأن الأطفال والنـزاع المسلح، التي تقودها الأمم المتحدة، بتوثيق 694 1 حالة وفاة وإصابة بجروح في صفوف الأطفال.
    Además, se necesita un coordinador militar a fin de que interactúe con el grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes en relación con los aspectos técnicos de la prevención del reclutamiento y empleo de niños por el Tatmadaw Kyi y otros grupos armados pertinentes. UN وفضلا عن ذلك، يلزم تعيين منسق عسكري للتفاعل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بشأن المسائل التقنية المتصلة بمنع قيام الجيش الوطني لميانمار وغيره من الجماعات المسلحة ذات الصلة بتجنيد الأطفال واستعمالهم.
    Se trata del primer informe nacional sobre el Iraq que presenta el equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes en el país, establecido oficialmente en junio de 2010, ante el Consejo de Seguridad y su Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados. UN ويقدَّم التقرير إلى مجلس الأمن وفريقه العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح بوصفه أول تقرير قطري يقدم عن العراق من فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التي أنشئت رسميا في حزيران/يونيه 2010.
    En 2012, el equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes en el Afganistán informó de 66 casos de reclutamiento y utilización de niños varones, algunos de los cuales tenían incluso hasta 8 años de edad. UN 23 - في عام 2012، أبلغت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في أفغانستان عن 66 حالة تجنيد واستخدام لأطفال، لا يتجاوز سن بعضهم ثماني سنوات.
    El Equipo de tareas de vigilancia y Presentación de Informes sobre los Niños y los Conflictos Armados del país continuó recibiendo denuncias de incidentes de violaciones graves de los derechos del niño. UN 24 - واستمرت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بتلقي التقارير عن حوادث تتعلق بانتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    El Equipo de tareas de vigilancia y Presentación de Informes sobre los Niños y los Conflictos Armados siguió recibiendo denuncias de incidentes en los que se produjeron violaciones graves de los derechos del niño. UN ٣٣ - واستمرت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ المعنية بالأطفال والنزاع المسلح في تلقي تقارير عن حوادث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    En junio de 2013, ACNUDH/UNAMA, en nombre del Equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes, respondió al informe del Gobierno sobre la marcha de la aplicación del Plan de Acción. UN وفي حزيران/يونيه 2013، ردت البعثة/المفوضية، نيابة عن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، على تقرير الحكومة المرحلي عن تنفيذ خطة العمل.
    El grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes en el Chad se ha encargado de reunir, verificar y compilar la información que se proporciona en el informe. UN 2 - وقد قامت بجمع المعلومات الواردة في هذا التقرير والتحقُّق منها وتجميعها فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد.
    En ausencia de la MINURCAT, el UNICEF, en calidad de vicepresidente del grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes, ha empezado a trabajar con el Gobierno con ese fin. UN وفي غياب بعثة الأمم المتحدة، بدأت اليونيسيف، بصفتها الرئيسة المشاركة لفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ، العمل مع الحكومة لبلوغ هذه الغاية.
    A finales de octubre, el grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes llevó a cabo una misión en los campamentos para verificar esa información. UN وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، قامت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ ببعثة إلى هذه المخيمات للتحقق من هذه التقارير.
    La Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, el Equipo Especial sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados y los equipos de tareas de vigilancia y presentación de informes pueden contribuir a este proceso proporcionando al Fiscal de la Corte Penal Internacional la información pertinente de que dispongan. UN وبإمكان مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح، وفرقة العمل المعنية بالأطفال في الصراع المسلح، وفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ أن يسهموا في عمل هذه الهيئة بتزويد مدعي المحكمة بما لديهم من معلومات ذات صلة.
    i) Que aumente la capacidad del equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes de informar de las infracciones y abusos cometidos contra niños, incluso mediante la rectificación y el establecimiento de prioridades claras para vigilar y denunciar las infracciones y abusos cometidos contra niños por todas las partes en el conflicto; UN ' 1` تعزيز طاقة وقدرة فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على رصد الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها، بما في ذلك من خلال تعديل الأولويات القائمة ووضع أولويات واضحة لرصد الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكبها ضد الأطفال جميع الأطراف في النزاع والإبلاغ عنها؛
    b) Asistiera al Gobierno de Rwanda para facilitar el retorno voluntario y en condiciones de seguridad de los refugiados y su reintegro en sus comunidades de origen y, para tal fin, apoyase al Gobierno de Rwanda en sus actividades en marcha encaminadas a promover un clima de confianza mediante el desempeño de tareas de vigilancia en todo el país con observadores militares y de policía; UN )ب( مساعدة حكومة رواندا على تيسير عودة الاجئين عودة طوعية مأمونة وإعادة دمجهم في مجتمعاتهم المحلية في بلادهم والقيام، تحقيقا لهذا الهدف، بدعم حكومة رواندا في جهودها الرامية إلى إيجاد مناخ من الثقة والثقة المتبادلة، بأداء مهام الرصد في جميع أنحاء البلد بالاستعانة بالمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة؛
    b) Asista al Gobierno de Rwanda para facilitar el retorno voluntario y en condiciones de seguridad de los refugiados y su reintegro en sus comunidades de origen y, para tal fin, apoye al Gobierno de Rwanda en sus actividades en marcha encaminadas a promover un clima de confianza mediante el desempeño de tareas de vigilancia en todo el país con observadores militares y de policía; UN )ب( مساعدة حكومة رواندا في تيسير العودة الطوعية والمأمونة للاجئين وإعادة دمجهم في مجتمعاتهم المحلية في بلادهم، والقيام تحقيقا لهذا الهدف، دعم حكومة رواندا في جهودها الجارية الرامية إلى إيجاد مناخ من الثقة والثقة المتبادلة عن طريق أداء مهام الرصد في جميع أنحاء البلد بالاستعانة بالمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus