"de tareas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل أن
        
    • من المهام التي
        
    • للمهام التي
        
    • أن الطلب على
        
    • مهام كان
        
    Se pedirá a todos los miembros del Grupo de Tareas que participen en esas reuniones, las cuales se organizarán dentro del marco de la UNSIA. UN وسيطلب إلى جميع أعضاء فرقة العمل أن تشارك في هذه الاجتماعات التي ستنظم في إطار المبادرة الخاصة.
    La policía también informó al Equipo de Tareas que se había presentado un primer informe y que el caso estaba siendo investigado. UN وأبلغت الشرطة المحلية فرقة العمل أن التقرير الإعلامي الأول قد رُفع، وأن القضية قيد التحقيق.
    También pidió al equipo de Tareas que documentara las prácticas y experiencias exitosas de intercambio y movilidad de personal, así como los principales obstáculos. UN وطلبت أيضا من فريق العمل أن يقوم بتوثيق الممارسات والخبرات الناجحة في مجال تبادل الموظفين وتنقلهم، إضافة إلى أهم العراقيل.
    Mi delegación, como usted sabe, es parte del documento del Grupo de los 21. En ese documento se identifica un conjunto de Tareas que llamamos programa de trabajo. UN فوفدي، كما تعلمون سيادة الرئيسة، هو طرف في وثيقة مجموعة اﻟ ١٢، وتلك الورقة تتعرف على مجموعة من المهام التي نُطلق عليها برنامج العمل.
    En primer lugar, las Naciones Unidas deben recibir los recursos financieros suficientes como para llevar a cabo la gran cantidad de Tareas que tienen ahora a su cargo. UN أولا، يجب أن توفر للأمم المتحدة الموارد المالية الكافية لكي تؤدي العدد الكبير والمتزايد من المهام التي أوكلت إليها.
    Una consecuencia importante de la llegada tardía del personal indispensable fue la acumulación constante de Tareas que hubo que aplazar o en algunos casos dejar de lado por completo para atender a aspectos prioritarios más apremiantes. UN ومن اﻵثار الرئيسية التي ترتبت على تأخر وصول الموظفين اﻷساسيين التراكم المستمر للمهام التي تعين إرجاء تنفيذها أو التي أهملت تماما في بعض الحالات لتنفذ بدلا منها أولويات أكثر إلحاحا.
    El Consejo solicitó al Equipo de Tareas que lo informara al respecto en 2014 por conducto del Secretario General. UN وطلب المجلس إلى فرقة العمل أن تقدم تقريرا إلى المجلس في عام 2014 عن طريق الأمين العام.
    48. El Grupo de Trabajo pidió a los grupos de Tareas que al examinar los temas concretos que les correspondían estudiaran la cuestión de las publicaciones. UN ٤٨ - طلب الفريق العامل من فرق العمل أن تتناول مسألة المنشورات خلال استعراضها لمجالات المواضيع المحددة.
    e) Pidió al Grupo de Tareas que continuara sus trabajos sobre los usuarios y los usos de las estadísticas industriales; UN )ﻫ( طلبت اللجنة الى فرقة العمل أن تواصل أعمالها بشأن مستعملي الاحصاءات الصناعية وأوجه استعمال هذه الاحصاءات؛
    Dado que las encuestas resultan costosas, el Grupo había pedido al grupo de Tareas que estudiara las formas de crear un fondo común de recursos, recurrir a expertos externos y procurar asistencia gratuita. UN ونظرا لتكلفة الاستطلاعات فقد طلب الفريق من فرقة العمل أن تنظر في الوسائل الكفيلة بتجميع الموارد والاستعانة بالخبرات الفنية من الخارج والتماس مساعدة مجانية.
    Se pidió al grupo de Tareas que redactara un proyecto de orientación encaminado a eliminar la ambigüedad y aumentar la coherencia al hacer referencia a esos criterios en el análisis de las notificaciones, dado que se habían planteado inquietudes en relación con las fuentes de información mencionadas en las notificaciones. UN وطُلب إلى فريق العمل أن يصوغ توجيهات تهدف إلى التخلص من الغموض وتحسين التماسك عند الإشارة إلى تلك المعايير في تحليل الإخطارات، حيث أثيرت شواغل بشأن مصادر المعلومات الواردة في الإخطار.
    - Pidió al Equipo de Tareas que elaborara su plan de trabajo y empezara a ejecutarlo, y que le presentara un informe sobre la marcha de los trabajos en 2008. UN - طلبت إلى فرقة العمل أن تضع خطة عملها وأن تبدأ تنفيذها وتوافي اللجنة بتقرير مرحلي في عام 2008. مهام فرقة العمل
    El Comité pidió al equipo de Tareas que prepare un informe sobre la marcha de su labor para su 17º período de sesiones, que se celebrará en febrero de 2011. UN وطلبت اللجنة إلى فريق العمل أن يعد تقريرا مرحليا لدورتها السابعة عشرة، المقرر عقدها في شباط/فبراير 2011.
    El creciente número de Tareas que se espera que lleve a cabo la Organización debe acompañarse de un aumento de su financiación. UN وينبغي أن يقابل العدد المتزايد من المهام التي يتوقع من المنظمة أن تؤديها زيادة في تمويلها.
    En él se mencionan una serie de Tareas que podrían transferirse al equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويحدد التقرير عددا من المهام التي يمكن نقلها إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    Propuse al Consejo una serie de Tareas que habría de emprender una UNOMIG ampliada y presenté un concepto de sus operaciones. UN واقترحت على المجلس عددا من المهام التي يمكن أن تقوم بها بعثة موسعة من مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، وعرضت تصورا لعمليات تلك البعثة.
    Propuse al Consejo una serie de Tareas que habría de emprender una UNOMIG ampliada y presenté un concepto de sus operaciones. UN واقترحت على المجلس عددا من المهام التي يمكن أن تقوم بها بعثة موسعة من مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، وعرضت تصورا لعمليات تلك البعثة.
    Las disposiciones de los dos documentos incluyen una amplia gama de Tareas que deben llevar a cabo los Estados que construyen por primera vez una sociedad democrática o que restauran la democra cia tras un período de gobierno totalitario. UN إن أحكام الوثيقتين تتضمن مجموعة شاملة من المهام التي يجب أن تقـــوم بهــــا الدول التي تبني مجتمعات ديمقراطية للمرة اﻷولى أو تستعيد الديمقراطية بعد فترة من الحكم الشمولي.
    En el acuerdo se preveía la celebración de elecciones legislativas en un plazo de 84 días y se indicaba una serie de Tareas que debía llevar a cabo la Comisión Electoral Nacional Independiente, con apoyo de los asociados internacionales. UN كما نص على إجراء انتخابات تشريعية في غضون 84 يوماً، وحدد الخطوط العريضة لسلسلة من المهام التي ستضطلع بها اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، بدعم من الشركاء الدوليين.
    El propósito evidente es evitar una dispersión excesiva de Tareas que pueda trabar o hipotecar el buen funcionamiento del servicio. UN والهدف الواضح هو تفادي التشتيت المفرط للمهام التي تنطوي على أو تفترض حسن أداء الخدمة.
    Al mismo tiempo, la labor de aplicar y hacer cumplir la Convención ha evolucionado y madurado de muchas formas y el número de Tareas que debe desempeñar la Dependencia ha aumentado y su calidad se ha modificado. UN 2 - وفي الوقت ذاته، شهد العمل الرامي إلى ضمان تنفيذ الاتفاقية والامتثال لها تطورا وجرى صقله من نواح عديدة، كما أن الطلب على خدمات الوحدة زاد كمًا وتغير كيفًا.
    La Junta de Auditores observó que la administración encomendó a contratistas externos la ejecución de Tareas que debía haber llevado a cabo ella misma. UN ٥٠ - وأضاف أن مجلس مراجعي الحسابات لاحظ أن اﻹدارة قد تعاقدت على تنفيذ مهام كان ينبغي أن تؤديها بنفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus