"de televisión que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التلفزيونية التي
        
    • تلفزيون
        
    • تلفزة تبث
        
    • السيناريو الذي
        
    Emite programas de televisión que ofrecen la oportunidad de divulgar la labor de las Naciones Unidas y contribuir a una mayor concienciación del público sobre la Organización. UN وتتيح البرامج التلفزيونية التي تستضيفها الفرصة للدعاية لعمل الأمم المتحدة والإسهام في زيادة الوعي العام بالأمم المتحدة.
    El FNUAP también procuraba vigilar y medir los efectos a través de las reacciones recibidas del público, que se solicitaban y se recibían por intermedio de las emisoras de televisión que difundían los anuncios públicos del FNUAP. UN كما عمل الصندوق على رصد وقياس اﻷثر من خلال التغذية المرتدة التي يلتمسها من الجماهير ويحصل عليها عن طريق المحطات التلفزيونية التي تبث إعلانات الصندوق العامة.
    Observa que los programas de televisión que podrían tener una influencia positiva en el comportamiento familiar se transmiten en horarios en que la mujer probablemente está ocupada en las tareas domésticas y se pregunta qué otras medidas se están adoptando. UN ولاحظت أن البرامج التلفزيونية التي يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي في سلوك الأسرة تذاع في أوقات يُرجَّح أن تكون المرأة فيها مشغولة بأعمال منزلية وسألت إن كانت ثمة تدابير أخرى يجري اتخاذها.
    La UNTV produce en Nueva York un programa en vídeo que recoge los aspectos más destacados del acontecer diario para complementar el material de televisión que se reciba de las agencias distribuidoras internacionales y otros órganos de televisión. UN وفي نيويورك، ينتج تلفزيون اﻷمم المتحدة على شرائط الفيديو، في كل يوم، موجزا لﻷخبار يكمل أي أنباء تلفزيونية تتلقاها المؤسسات الدولية لتوزيع اﻷخبار وسائر الهيئات التلفزيونية.
    En cuanto a las cadenas privadas de radio y televisión, hay tres emisoras de radio que emiten en FM y una cadena de televisión que funciona 24 horas al día. UN ويبلغ عدد محطات الإذاعة والتلفزيون الخاصة ثلاث محطات إذاعية تعمل وتبث عبر الموجة المتوسطة (FM) ومحطة تلفزة تبث على مدار الساعة.
    Esto no es una obra de televisión que estás escribiendo. Open Subtitles هذا ليس السيناريو الذي تكتبه
    Por último, tenemos la intención de crear un nuevo premio en colaboración con la Asociación Helena de Publicistas que será otorgado a anuncios de televisión que ofrezcan modelos alternativos de vida y de trabajo. UN وأخيراً، نخطط لاستحداث جائزة جديدة بالتعاون مع جمعية المعلنين اليونانية، ستخصص للإعلانات التلفزيونية التي تعرض أنماطاً بديلة للحياة والعمل.
    A ese respecto valga el ejemplo de que, en el momento de redactar estas líneas, las cadenas de televisión que se dedican a calumniar a Siria han difundido la noticia de la muerte de un gran número de responsables gubernamentales, hecho que, como podrá demostrarse, es falso. UN ففي ساعة كتابة هذه السطور، على سبيل المثال، كانت المحطات التلفزيونية التي دأبت على الكذب فيما يتعلق بسوريا تزعم أنه سقط عدد كبير من مسؤولي الدولة، وهو ما سيثبت لديكم أنه غير صحيح.
    La ONU en acción es un producto especialmente atractivo para los canales de televisión que buscan contenidos de vídeo plenamente integrados y listos para su difusión. UN وتستقطب سلسلة " منجزات الأمم المتحدة " بالخصوص اهتمام المحطات التلفزيونية التي تسعى إلى الحصول على محتوى الفيديو المكتمل الإنتاج والجاهز للبث.
    El Comité toma nota de la urgente necesidad de proteger adecuadamente a los niños de la información perniciosa y en particular de los programas de televisión que incitan a la violencia o contienen escenas de violencia. UN ٥٦٤ - وتلاحظ اللجنة كذلك الحاجة الماسة إلى ضمان وقاية اﻷطفال وقاية كافية من المعلومات الضارة، ولا سيما من البرامج التلفزيونية التي تُحَرﱢض على العنف أو تتضمن مشاهد العنف.
    Se están produciendo varios programas de televisión que tratan de la cuestión de la igualdad entre los cónyuges y de las cuestiones familiares, incluida la violencia basada en el género. Los periódicos están publicando cada vez más investigaciones sobre la situación de la mujer y, además, están demostrando interés en las actividades de mujeres que tienen por objeto eliminar la discriminación contra éstas. UN كما يتمّ إنتاج العديد من البرامج التلفزيونية التي تعالج مسألة المساواة بين الزوجين ومسائل الأسرة، بما فيها العنف القائم على الجندر، وتنشر الصحف المزيد من التحقيقات حول أوضاع النساء ؛ كما تهتم الصحافة المكتوبة أيضاً بالنشاطات النسائية الهادفة إلى رفع التمييز عن المرأة.
    La semana pasada había un salón lleno con 400 ó 500 periodistas, decenas de cámaras y canales de televisión que transmitían en vivo acerca de un informe científico en el que se utiliza un lenguaje que hasta ahora a la mayoría de nosotros nos resulta difícil entender. UN ففي الأسبوع الماضي كانت هناك قاعة مملوءة بنحو 400 أو 500 صحفي، وعشرات من آلات التصوير التلفزيونية والقنوات التلفزيونية التي تنقل بثاً مباشراً عن تقرير علمي يستخدم لغة ربما يكون من الصعب على معظمنا متابعتها حتى اليوم.
    Sr. Cramer, ¿es usted la personalidad de televisión que regularmente grita y fastidia en Mad Money? Open Subtitles سيد (كرايمر) هل أنت الشخصية التلفزيونية التي تصرخ و تنكد في (ماد ماني) بإنتظام ؟
    a) Programas o espacios publicitarios de televisión que previenen contra la explotación sexual de los niños o incitan a ella; directrices nacionales en lo relativo al público al que van dirigidos los programas, horas de emisión e información para los padres; UN )أ( البرامج أو اﻹعلانات التلفزيونية التي تمنع أو تحرض على استغلال اﻷطفال جنسيا؛ والتوجيهات الوطنية المتعلقة بالجمهور المحدد المستهدف، وساعات البث، وإرشاد الوالدين؛
    En el ámbito del programa de promoción, prosigue la formación de docentes sobre los derechos del niño, así como el apoyo proporcionado a los programas de televisión que se ocupan de cuestiones tales como el SIDA, la delincuencia juvenil y el uso indebido de drogas. UN وفي إطار برنامج الدعوة استمر تدريب المعلمين في مجال حقوق الطفل كما استمر الدعم المقدم إلى البرامج التلفزيونية التي تتناول مسائل مثل متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وجنوح اﻷحداث واﻹدمان.
    10. Estímulo a la producción de programas y series de televisión que contribuyan a construir familias sólidas y equilibradas, apoyen los valores de la ilustración, la participación y la libertad de elección y procuren fomentar el abandono de las prácticas nocivas por razones médicas y sociales que tienden a convertir a las familias en fuentes permanentes de conflictos y crisis. UN 10- تشجيع إنتاج البرامج والمسلسلات التلفزيونية التي تسهم في بناء أسر سوية ومتوازنة وتدعم قيم التنوير والمشاركة وحرية الاختيار وتدعو إلى الإقلاع عن الممارسات الضارة الصحية والاجتماعية التي تحوّل الأسر إلى بؤر دائمة للنزاع والتفكك.
    10. Fomento de la producción de programas y series de televisión que contribuyan a construir familias sólidas y equilibradas, apoyen los valores de la ilustración, la participación y la libertad de elección y promuevan el abandono de las prácticas nocivas por razones médicas y sociales que suponen fuentes permanentes de conflictos y crisis para las familias. UN 10 - تشـجيع إنتاج البرامج والمسلسلات التلفزيونية التي تسهم في بناء أسر سوية ومتوازنة وتدعم قـيم التنوير والمشاركة وحرية الاختيار وتدعو إلى الإقلاع عن الممارسات الضارة الصحية والاجتماعية التي تحوّل الأسر إلى بؤر دائمة للنزاع والتفكك.
    Además, en el marco de la serie de programas de televisión que la organización tenía previsto producir, el Presidente de IF-MC-CA-DI visitó la República Bolivariana de Venezuela del 29 de diciembre de 2006 al 5 de enero de 2007. Se grabaron entrevistas con particulares y con grupos de la sociedad civil mientras se observaban las elecciones presidenciales. UN ففي إطار سلسلة البرامج التلفزيونية التي قررت المنظمة إنتاجها، قام رئيس المعهد أيضا بزيارة إلى جمهورية فنزويلا البوليفارية في الفترة من 29 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى 5 كانون الثاني/يناير 2007، جرى أثناءها تسجيل مقابلات مع أفراد ومجموعات في المجتمع المدني، وتتبع الانتخابات الرئاسية.
    Algunas oficinas de estadística ya mantienen varias páginas de información en algunos canales de televisión, que son accesibles para cualquier persona que tenga un televisor con una función de videotexto. UN ويخصص عدد وافر من المكاتب اﻹحصائية على أقنية تلفزيونية معينة عددا من الصفحات من المعلومات الحقيقية يمكن أن يصل إليها أي شخص لديه جهاز تلفزيون ذو قدرة على استقبال النصوص المرئية.
    Tenía más canales de televisión que cualquier otro grupo del país. Open Subtitles وبكل المحطات التي يملكها "روبرت مردوخ". وهو يمتلك محطات تلفزيون أكثر من أي
    En conjunción con el Foro se instalaron dos exposiciones: una pared de vídeo, consistente en 100 pantallas de televisión que mostraban continuamente programas producidos por las Naciones Unidas, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones de radiodifusión participantes en el Foro; y una demostración de la televisión de alta definición. UN ونظم عرضان على هامش المنتدى: أحدهما عبارة عن حائط فيديو مزود بمائة شاشة تلفزيون عرضت دون توقف برامج من إنتاج اﻷمم المتحدة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وشبكات البث التلفزيوني المشاركة في المنتدى؛ واﻵخر عبارة عن عرض للجهاز التلفزيوني الفائق الوضوح.
    183. Además, cabe señalar la existencia de un canal de televisión que transmite las 24 horas en todo el territorio nacional, un canal satelital destinado a la comunidad argelina que vive en el extranjero, 3 radios nacionales, 1 radio internacional, 16 radios locales y 3 radios especializadas (temáticas). UN 183- وفضلاً عن ذلك، ينبغي الإشارة إلى وجود قناة تلفزة تبث برامجها بدون انقطاع (24 ساعة في اليوم) في مجموع أرض الوطن، وقناة فضائية مخصصة للجالية الجزائرية المقيمة في الخارج، وثلاث قنوات إذاعة وطنية، وقناة إذاعة دولية واحدة، وست عشرة قناة إذاعة محلية، وثلاث قنوات مختصة (بمواضيع معينة).
    Esto no es una obra de televisión que estás escribiendo. Open Subtitles هذا ليس السيناريو الذي تكتبه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus