"de tenencia de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حيازة
        
    • لحيازة
        
    • المتعلقة بحيازة
        
    • لملكية
        
    • المتصلة بحيازة
        
    • المتعلق بحيازة
        
    • للحيازة
        
    • والحيازة
        
    • الملكية وحيازة
        
    • نظم الملكية
        
    Para ello, en cada municipio se realizará un inventario de la situación de tenencia de la tierra. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم كل بلدية بإجراء مسح لوضع حيازة اﻷراضي.
    La venta de tierra a expatriados se rige por una Ley de tenencia de la tierra por extranjeros. UN كما ينظم قانون حيازة اﻷجانب لﻷرض عمليات بيع اﻷراضي للمغتربين في البلد.
    Tampoco refleja la accesibilidad de dichos productos y servicios ya que ésta podría verse afectada por cuestiones de propiedad del bosque o de tenencia de la tierra. UN ومستوى الغطاء الحرجي لا يعكس مستوى الوصول إلى تلك السلع والخدمات ﻷنه قد يتأثر بمسائل ملكية الغابات أو حيازة اﻷراضي.
    Señaló que la clara definición de los derechos de propiedad y el establecimiento de sistemas eficaces de tenencia de la tierra eran fundamentales para garantizar la salud de los bosques. UN وذكر أن وجود حقوق ملكية واضحة ونظم فعالة لحيازة الأراضي أمر بالغ الأهمية في ضمان سلامة الغابات.
    Las nuevas políticas agrarias deben reconocer y proteger la diversidad de los sistemas informales y consuetudinarios de tenencia de la tierra. UN وينبغي أن تعترف السياسات الجديدة المتعلقة بالأراضي بتنوع النظم غير الرسمية والعرفية القائمة لحيازة الأراضي وتوفير الحماية لها.
    Se está intentando resolver los problemas de tenencia de la tierra en el contexto del sector forestal y sobre una base más amplia. UN 99 - تبذل جهود لإيجاد حلول للمسائل المتعلقة بحيازة الأرض، في سياق شؤون الحراجة، وعلى أسس أخرى أوسع.
    Como resultado del sistema de tenencia de la tierra que predomina en Nigeria, los agricultores generalmente sólo disponen de parcelas de tierra fragmentadas para realizar sus actividades agrícolas. UN نتيجة لنظام حيازة اﻷراضي السائد في البلد، يحصل المزارعون بصفة عامة على قطع أراض مجزئة ﻷداء أنشطتهم الزراعية.
    Número de mujeres que trabajan en explotaciones agropecuarias, según régimen de tenencia de la tierra. UN عدد النساء العاملات في العمليات الزراعية حسب نوع حيازة الأراضي
    Las iniciativas para mejorar los sistemas de tenencia de la tierra deben incluir usuarios y propietarios tradicionales de la tierra como participantes activos. UN وينبغي للجهود الرامية إلى تحسين نظم حيازة الأراضي أن تشمل مالكي الأراضي ومستعمليها التقليديين كمشتركين نشطين.
    La reforma y el perfeccionamiento del régimen de tenencia de la tierra son parte del proceso de una descentralización eficaz. UN فإصلاح نظام حيازة الأراضي والتنمية يشكلان جزءا من اللامركزية الفعالة.
    Los sistemas de tenencia de la tierra en muchos países siguen siendo un factor que limita el acceso a la tierra y la seguridad de tenencia. UN ونظم حيازة الأراضي في العديد من البلدان ما زالت تمثل عاملاً يحد من إمكانية الوصول إلى الأراضي وضمان حيازتها.
    Se concede especial atención al afianzamiento del derecho de tenencia de la tierra y a la situación de la mujer indígena. UN وتهتم الدراسة اهتماماً خاصاً بضمان حيازة السكن فضلاً عن الاهتمام بحالة النساء من الشعوب الأصلية.
    Era fundamental transformar el sistema de tenencia de la tierra para aplicar sin tropiezos una estrategia de desarrollo. UN كان تغيير نظام حيازة الأرض لتمكين التنفيذ السلس لاستراتيجية التنمية حيويا بدرجة قاطعة.
    :: Velar por la clara definición de los derechos de propiedad y de los sistemas de tenencia de la tierra. UN :: ضمان وضوح حقوق الملكية ونظم حيازة الأراضي.
    Los regímenes inadecuados de tenencia de la tierra son otro obstáculo importante para la seguridad alimentaria. UN ومن العقبات الرئيسية الأخرى التي تعترض طريق الأمن الغذائي عدم ملاءمة ترتيبات حيازة الأراضي.
    Los kalinago vivían en el territorio caribe, que se caracterizaba por un sistema comunal de tenencia de la tierra y que estaba gobernado por el cacique caribe y el Consejo caribe. UN ويعيش شعب الكاليناغو في إقليم الكاريب في ظل نظام لحيازة الأراضي المجتمعية يحكمه رئيس الكاريب ومجلسه.
    :: Elaborar un proceso de registro de tenencia de la tierra que sea local, económico, rápido, transparente y accesible para las mujeres UN :: وضع عملية تسجيل لحيازة لأراضي تكون ذات طابع محلي ورخيصة وسريعة وشفافة وميسورة المنال للمرأة
    Además, dos nuevas leyes en materia de tierras establecen un sistema de tenencia de la tierra que garantiza el acceso equitativo a las tierras rurales. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانونان جديدان للأراضي على إنشاء نظام لحيازة الأراضي يحقق المساواة في الحصول على الأراضي الريفية.
    Ellas incluyen problemas como los sistemas tradicionales de tenencia de la tierra, los cuales impiden que los recursos que la gente indudablemente posee se utilicen para reunir capitales destinados a la inversión o para lograr préstamos. UN فهــي تتضمــن مشاكل مثل اﻷنظمة التقليدية لحيازة اﻷراضي، التي تمنع استخدام موارد يتملكها النــاس دون شك لتكوين رؤوس اﻷموال من أجل التنمية أو لضمــان القروض.
    Los problemas de tenencia de la tierra y control sobre los recursos naturales, incluso en los bosques protegidos naturales en el oeste, siguieron siendo una fuente de tensión y un desencadenante de la violencia entre las comunidades. UN وظلت المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي والسيطرة على الموارد الطبيعية، بما في ذلك الموارد في الغابات الطبيعية المصنفة في المناطق الغربية، مصدرا للتوتر، ونقطة انطلاق لأعمال عنف بين المجتمعات.
    El sistema feudal de tenencia de la tierra se caracteriza por la concentración de la propiedad. UN ويتميز النظام اﻹقطاعي لملكية اﻷراضي بتركيز الملكية.
    :: Abordar los problemas de tenencia de la tierra y derechos sobre la tierra, en particular los que afectan a las mujeres y a las poblaciones indígenas; UN :: معالجة القضايا المتصلة بحيازة الأراضي وحقوق استغلالها، بما في ذلك ما يتصل منها بالمرأة والسكان الأصليين
    Tenencia de la tierra. La inseguridad en materia de tenencia de la tierra es una cuestión sistémica cada vez más crítica en Asia y el Pacífico y una fuente de conflictos y de inseguridad humana que afecta particularmente a las mujeres. UN 13 - حيازة الأراضي: ما زال انعدام الأمن المتعلق بحيازة الأراضي مسألة عامة ذات أهمية حاسمة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وهو من أسباب النـزاع وانعدام الأمن الإنساني مع تضرر النساء بدرجة كبيرة.
    Difusión de información y sensibilización en todos los niveles del papel fundamental de la seguridad de la tenencia de la tierra y de los objetivos de la Campaña Mundial de afianzamiento del derecho de tenencia de la tierra. UN الدعاية وزيادة الوعي على جميع المستويات بشأن الدور الأساسي للحيازة الآمنة وأهداف الحملة العالمية من أجل الحيازة الآمنة
    Por lo general, los servicios agrícolas y la garantía de tenencia de la tierra que reciben los agricultores de las tierras bajas no están al alcance de los de montaña, cuyas necesidades son diferentes. UN فالخدمات الزراعية والحيازة المستقرة لﻷراضي التي تتوفر لمزارعي اﻷراضي الواطئة لا تتاح بصورة عامة لمزارعي المرتفعات، الذين تختلف احتياجاتهم.
    Sin embargo, la solución de largo plazo consiste en generar una ordenación sostenible de los bosques y asegurar que la gestión forestal dependa de la población local gracias al fomento de la capacidad de quienes se dedican a la silvicultura familiar y comunitaria, al respeto de los derechos de propiedad y de tenencia de la tierra y al fomento de una silvicultura viable a largo plazo. UN غير أن الحل على المدى الطويل هو بناء قدرات الإدارة المستدامة للغابات وكفالة اعتماد إدارة الغابات على السكان المحليين، عن طريق بناء قدرات الحراجة الأسرية والمجتمعية بواسطة ضمان حقوق الملكية وحيازة الأراضي وتشجيع الحراجة القادرة على الاستمرار على المدى الطويل.
    Así pues, los derechos limitados pero socialmente reconocidos de que goza la mujer con arreglo a las prácticas consuetudinarias de tenencia de la tierra podrían desaparecer durante la transición a un sistema de tenencia con orientación de mercado. UN وهكذا فإن الحقوق المحدودة ولكن المعترف بها اجتماعيا التي تتمتع بها النساء في ظل نظم الملكية التقليدية مهددة بالفقدان أثناء التحول إلى نظام الملكية المبني على السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus