En el proyecto de ley se ha establecido un nuevo régimen más completo que permite la congelación de los activos de las personas que cometen actos de terrorismo o que están asociadas con esas personas. | UN | أنشأ مشروع القانون نظاما جديدا وأشمل يتيح تجميد أموال مرتكبي الأعمال الإرهابية أو المشتركين معهم. |
¿Qué alcance tiene la competencia de los tribunales para entender en actos de terrorismo o preparativos para actos de terrorismo que ocurran fuera del territorio de Venezuela? | UN | ما مدى اختصاص المحاكم في النظر في الأعمال الإرهابية أو التحضيرات للأعمال الإرهابية التي تجري خارج الإقليم الفنـزويلي؟ |
Asistencia a personas u organizaciones que lleven a cabo actos de terrorismo o tengan un comportamiento terrorista | UN | مساعدة الضالعين في الأعمال الإرهابية أو السلوك الإرهابي من أفراد ومنظمات |
- Toda persona que pueda ser sospechosa por motivo justificado, de preparar o perpetrar un acto de terrorismo o financiar dicho acto, | UN | لأي شخص قد يشتبه في أنه يقوم حقا بالإعداد لعمل إرهابي أو ارتكاب أو تمويل هذا العمل، |
Las dos partes declaran que tomarán medidas enérgicas contra los actos de terrorismo o los delitos transnacionales organizados de cualquier tipo, e intercambiarán experiencias y fortalecerán periódicamente la cooperación bilateral y multilateral. | UN | ويعلن الجانبان أنهما سينزلان ضربات شديدة بمرتكبي أعمال الإرهاب أو الجرائم عبر الوطنية المنظمة، أيا كان نوعها، وسيتبادلان الخبرات ويعززان التعاون بانتظام، على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف. |
No se han recibido solicitudes de extradición de ninguna persona acusada de terrorismo o de delitos relacionados con actos terroristas. | UN | وليس ثمة طلبات بتسليم أي شخص متهم بالإرهاب أو أي جرائم متصلة بالإرهاب. |
También incluye cualquier amenaza de actos de terrorismo o delitos violentos, así como cualquier justificación fundada en la religión o en la tradición que contravengan esta prohibición. | UN | ويشمل أيضاً أي تهديدات بالأعمال الإرهابية أو الجرائم العنيفة، أو أي تبرير ديني أو تقليدي من شأنه أن ينتهك هذا الحظر. |
El Código Penal contiene también disposiciones por las que se atribuye responsabilidad penal a los que preparan tipos diferentes de actos de terrorismo o conspiran con el fin de cometer actos de terrorismo, y se puede imponer penas a los infractores aunque dichos actos no hayan llegado a materializarse. | UN | ويتضمن القانون الجنائي أيضا أحكاما تحمِّل المسؤولية الجنائية لمن يخطط لمختلف أنواع الأعمال الإرهابية أو يتآمر لغرض ارتكاب أعمال إرهابية، ويمكن معاقبة الجناة حتى وإن لم تقع أي أعمال إرهابية بالفعل. |
Denieguen refugio a quienes financian, planifican o cometen actos de terrorismo, o prestan apoyo a esos actos, o proporcionan refugios; | UN | عدم توفير الملاذ الآمن لـمَن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يدعمونها أو يرتكبونها، أو يوفرون الملاذ الآمن للإرهابيين؛ |
Previa autorización por escrito del Fiscal de la República, esos plazos se podrán prorrogar hasta un máximo de 12 días en caso de delitos tipificados como actos de terrorismo o de subversión. | UN | ويمكن تمديد هذه الفترات بناء على إذن كتابي من المدعي العام إلى حد أقصاه 12 يوما في حالات الجرائم الإرهابية أو التخريبية. |
Denieguen refugio a quienes financian, planifican o cometen actos de terrorismo, o prestan apoyo a esos actos, o proporcionan refugios; | UN | عدم توفير الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يدعمونها أو يرتكبونها، ولمن يوفرون الملاذ الآمن للإرهابيين؛ |
Deniegan refugio a quienes financian, planifican o cometen actos de terrorismo, o prestan apoyo a esos actos, o proporcionan refugios; | UN | عدم توفير الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يدعمونها أو يرتكبونها، ولمن يوفرون الملاذ الآمن للإرهابيين؛ |
En lo que respecta a la responsabilidad penal de personas jurídicas por la comisión de actos de terrorismo o actos relacionados con el terrorismo, Ucrania viene estudiando en el marco de su legislación esta novedad jurídica en la práctica mundial, por lo que aún no se prevé responsabilidad en dichos casos. | UN | أما بالنسبة لمسؤولية الأشخاص الاعتباريين الجنائية عن الأعمال الإرهابية أو الأعمال المرتبطة بها، بلغت التشريعات الأوكرانية مرحلة أصبحت تُدرس فيها هذه البدعة القانونية التي لم تظهر في الممارسة الدولية إلا مؤخرا. ولذا فإنه لم يتم حتى الآن سن أي نص قانوني بشأن هذه المسؤولية. |
- Toda persona jurídica o natural que encubra a personas que financien, planifiquen, apoyen o cometan actos de terrorismo o delitos de carácter terrorista; | UN | - وفَّروا الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو الجرائم ذات القصد الإرهابي أو يدبرونها أو يدعمونها أو يرتكبونها؛ |
La base para la acusación de homicidio con pena capital fue que los asesinatos se habían cometido en el curso de un acto de terrorismo o en apoyo de éste. | UN | وكان أساس الاتهام بالقتل العمد هو أنه ارتكب في خضم عمل إرهابي أو دعمه. |
- Incite a cometer un acto de terrorismo o promueva su comisión; | UN | التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو تشجيعه؛ |
¿Hasta qué punto los tribunales tienen competencia para enjuiciar actos de terrorismo, o preparativos para cometer actos de terrorismo que tienen lugar fuera de su territorio? | UN | إلى أي درجة تمتد سلطة المحاكم في الحكم على أعمال الإرهاب أو التحضيرات التي تجرى لارتكاب هذه الأعمال خارج أراضيها؟ |
No se puede justificar ningún acto de terrorismo o violación de los derechos humanos. | UN | إذ لا يمكن تبرير أي عمل من أعمال الإرهاب أو انتهاك حقوق الإنسان. |
Datos estadísticos sobre los procedimientos iniciados contra acusados de terrorismo o de otro delito y sobre el número de condenas. | UN | بيانات إحصائية عن الدعاوى المقامة ضد أشخاص متهمين بالإرهاب أو بجريمة أخرى، وعدد الإدانات |
No hay ninguna definición de terrorismo o de los terroristas en legislación de Suriname. | UN | لا يتضمن تشريع سورينام تعريفا للإرهاب أو الإرهابيين. |
En el Perú existen 89 recintos carcelarios, con una población de 24.408 internos, de los cuales el 13% corresponden a procesados o condenados por delitos de terrorismo o traición a la patria. El 91,8% de los internos son hombres y el 8,2% mujeres. | UN | ويوجد في بيرو 89 سجناً تضم 408 24 سجناء، 13 في المائة منهم يحاكم أو أدين بتهمة ارتكاب جرائم إرهابية أو جريمة الخيانة، و91.8 في المائة منهم من الذكور و8.2 في المائة من الإناث. |
14. Al Comité le preocupan las disposiciones de la Ley Nº 652/2009 sobre la lucha contra el terrorismo que limitan indebidamente las salvaguardias legales contra la tortura y los malos tratos en lo que se refiere a las personas sospechosas o acusadas de terrorismo o de delitos afines, y en particular: | UN | 14- يساور اللجنة قلق إزاء أحكام إعلان مكافحة الإرهاب رقم 652/2009 الذي يقيّد على نحو مفرط الضمانات القانونية التي تحول دون تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المشتبه بتورطهم في جريمة إرهاب أو جريمة ذات صلة بالإرهاب أو الأشخاص المتهمين بذلك، ولا سيما الأحكام التالية: |
Santo Tomé y Príncipe es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y asimismo tiene conciencia de que sus disposiciones no pueden servir para brindar refugio a personas sospechosas de haber cometido actos de terrorismo o condenadas por actos de esa índole. | UN | سان تومي وبرينسيبي طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين كما أنها تدرك أنه لا يمكن استخدام أحكامها كملاذ آمن للأشخاص المشتبه في قيامهم بأعمال إرهابية أو المدانين بارتكاب هذه الأعمال. |
Desde 2001, se ha detenido a cuatro personas acusadas de terrorismo o de colaboración con el terrorismo. | UN | وقد أُلقي القبض منذ عام 2001 على أربعة أشخاص لكونهم إرهابيين أو أفراد يسهلون الأعمال الإرهابية. |