Finalizado el seminario, la Secretaría se pone en contacto con los participantes a fin de ofrecer a los países anfitriones el máximo apoyo posible durante el proceso de aprobación e introducción de textos de la CNUDMI. | UN | وبعد انتهاء الحلقات الدراسية تبقى أمانة الأونسيترال على اتصال مع المشاركين فيها، وذلك لأجل تزويد البلدان المضيفة بأقصى قدر ممكن من الدعم أثناء العملية المفضية الى اعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها. |
Finalizado el seminario, la secretaría se pone en contacto con los participantes a fin de ofrecer a los países anfitriones el máximo apoyo posible durante el proceso de aprobación e introducción de textos de la CNUDMI. | UN | وبعد انتهاء الحلقات الدراسية تبقى أمانة الأونسيترال على اتصال مع المشاركين في الحلقة، لأجل تزويد البلدان المضيفة بأقصى قدر ممكن من الدعم أثناء العملية المؤدية إلى اعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها. |
Esas actividades estuvieron relacionadas, entre otras cosas, con la adopción de textos de la CNUDMI en El Salvador, Honduras y la República Dominicana. | UN | وكانت تلك الأنشطة تتعلق، ضمن جملة أمور، باعتماد نصوص الأونسيترال من جانب الجمهورية الدومينيكية والسلفادور وهندوراس. |
86. Actualmente la Secretaría atiende alrededor de 2.000 consultas generales al año que se refieren, entre otras cosas, a aspectos técnicos y a la disponibilidad de textos de la CNUDMI, documentos de trabajo, documentos de la Comisión y cuestiones conexas. | UN | 86- تعالج الأمانة حالياً ما يقرب من 000 2 استفسار عام في السنة، بشأن أمور منها النواحي التقنية لنصوص الأونسيترال وتوافرها، وأوراق العمل، ووثائق اللجنة، والمسائل المتصلة بذلك. |
Ámbitos que es necesario mejorar: debe aumentarse la asistencia técnica a gobiernos y otros usuarios de textos de la CNUDMI y reforzase la coordinación de la labor de organismos que elaboran textos de derecho mercantil, lo que requerirá nuevos recursos. | UN | المجالات التي تحتاج إلى تحسن: ينبغي زيادة المساعدة الفنية المقدمة إلى الحكومات ومستعملي نصوص الأونسترال الآخرين، كما ينبغي تعزيز تنسيق عمل الوكالات القائمة على صياغة نصوص القانون التجاري. |
ii) Aumento del número de menciones de textos de la CNUDMI en las bases de datos jurídicos | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات الواردة في قواعد البيانات القانونية إلى أعمال لجنة القانون التجاري الدولي |
a) Servicios de asesoramiento a los Estados Miembros sobre la posible incorporación de textos de la CNUDMI a la legislación nacional; | UN | )أ( خدمات استشارية تقدم إلى الدول اﻷعضاء بشأن إمكانية إدماج نصوص لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في التشريعات الوطنية؛ |
Concretamente, se explicaron las iniciativas adoptadas a nivel regional para promover la adopción de textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico, así como las consiguientes medidas legislativas adoptadas en los países. | UN | وقدّمت، على وجه الخصوص، إيضاحات للمبادرات المُتّخذة على الصعيد الإقليمي للترويج لاعتماد نصوص الأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية، وكذلك بشأن ما أفضت إليه من سنِّ صكوك تشريعية. |
En los párrafos 39 y 41 del presente documento se examinan algunos aspectos del posible alcance de las actividades centradas en la aprobación y el uso de textos de la CNUDMI. | UN | وتناقش الفقرتان 39 و41 أدناه بعض الاعتبارات المتعلقة بالنطاق المحتمل للأنشطة الداعمة لاعتماد واستخدام نصوص الأونسيترال. |
Se dictaron 136 nuevos fallos judiciales y laudos arbitrales basados en textos de la CNUDMI y se informó de la adopción de 66 nuevas medidas relacionadas con los tratados y promulgaciones nacionales de textos de la CNUDMI. | UN | وأفيد عن صدور 136 قرارا قضائيا وتحكيما إضافيا، و 66 إجراءا إضافيا بشأن معاهدات وتشريعات وطنية، استنادا إلى نصوص الأونسيترال. |
311. Se presentaron ejemplos concretos de la utilización de textos de la CNUDMI y de otras manifestaciones de la presencia de la CNUDMI en sociedades que se encontraban en períodos posteriores a un conflicto. | UN | 311- وذُكرت أمثلة معيَّنة لاستخدام نصوص الأونسيترال وغيرها من إنجازات الأونسيترال في إفادة المجتمعات الخارجة من نزاعات. |
Ello ha dado lugar, entre otras cosas, a la preparación de CDs dedicados a acontecimientos concretos que contienen una compilación de textos de la CNUDMI para su distribución en lugar de documentos impresos. | UN | وأفضى ذلك إلى أمور منها إعداد أقراص مدمجة خاصة بالأحداث تتضمّن مجموعة من نصوص الأونسيترال للتوزيع كبديل للوثائق الورقية. |
Actividades de apoyo a la aprobación y el uso de textos de la CNUDMI | UN | باء- الأنشطة الداعمة لاعتماد واستخدام نصوص الأونسيترال |
Apoyo de los grupos de trabajo y la Comisión a las actividades encaminadas a promover la aprobación y el uso de textos de la CNUDMI | UN | 1- تقديم الفريق العامل واللجنة الدعم إلى الأنشطة المتعلقة بالترويج لاعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها |
B. Actividades de apoyo a la aprobación y el uso de textos de la CNUDMI | UN | باء- الأنشطة الداعمة لاعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها |
El número considerable de textos de la CNUDMI que se aplican en la práctica con buenos resultados es testimonio de la importancia de su tarea. | UN | ٥٦ - وأفادت بأن العدد الكبير من نصوص الأونسيترال التي تطبق عمليا بنجاح يدل على أهمية أعمال اللجنة. |
Actividades de apoyo a la aprobación y el uso de textos de la CNUDMI | UN | باء- الأنشطة الداعمة لاعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها |
Todos los años se prepara un informe anual a petición de la Comisión sobre el estado de las ratificaciones y sobre la publicación de textos de la CNUDMI, así como una recopilación bibliográfica consolidada de la CNUDMI. Estos documentos también pueden consultarse en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se actualizan periódicamente en el sitio web de la CNUDMI. | UN | ويجري سنويا، بناء على طلب من اللجنة، إعداد تقرير عن حالة تصديقات نصوص الأونسيترال وتطبيق تلك النصوص وثبت الأونسيترال المرجعي الموحد؛ وتتوافر هذه الوثائق أيضا بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست ويجري استكمالها بانتظام على الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال. |
En una reunión de corresponsales nacionales celebrada el 16 de julio de 2009, se alentó a esos corresponsales a que informaran con mayor detalle sobre la jurisprudencia emitida en sus respectivos países sobre la base de textos de la CNUDMI. | UN | وجرى تشجيع هؤلاء المراسلين في اجتماع عقد في 16 تموز/يوليه 2009، على أن يبلغوا على نحو أشمل عن ما يصدر في بلدانهم من اجتهادات تستند إلى نصوص الأونسيترال. |
A este respecto, la Comisión tal vez desee analizar si la aprobación de textos de la CNUDMI por sí sola sería un indicador demasiado limitado de que se han alcanzado resultados positivos y si se deberían idear modos de demostrar el uso de los textos de CNUDMI por parte de los organismos donantes y los Estados. | UN | وفي هذا الصدد، لعلَّ اللجنة تود أن تنظر فيما إذا كان اعتماد نصوص الأونسيترال وحده سيكون مقياساً ضيقاً جدًّا للنجاح، وفيما إذا كان يلزم استحداث سبل لإثبات استخدام الوكالات المانحة والدول لنصوص الأونسيترال. |
La delegación de la India opina que el sistema CLOUT es sumamente valioso como medio de suministrar información sobre la interpretación y aplicación de textos de la CNUDMI en distintos países, así como de promover su interpretación y aplicación uniformes al permitir que, por ejemplo, los jueces y los árbitros tengan en cuenta fallos y laudos dictados en otros países. | UN | 51 - ومضى قائلا إن وفد بلده يرى أن نظام جمع ونشر السوابق القضائية الذي يرمز إليه بـ CLOUT ذو قيمة هائلة من حيث توفير المعلومات المتعلقة بتفسير وتطبيق نصوص الأونسترال في مختلف البلدان، وتعزيز تفسيرها وتطبيقها بشكل موحد بتمكينه، مثلا، القضاة والمحكمين من أن يأخذوا في الحسبان قرارات المحاكم وهيئات التحكيم الصادرة في بلدان أخرى. |
ii) Mayor número de menciones de textos de la CNUDMI en las bases de datos jurídicos | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات الواردة في قواعد البيانات القانونية إلى أعمال لجنة القانون التجاري الدولي |
a) Servicios de asesoramiento a los Estados Miembros sobre la posible incorporación de textos de la CNUDMI a la legislación nacional; | UN | )أ( خدمات استشارية تقدم إلى الدول اﻷعضاء بشأن إمكانية إدماج نصوص لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في التشريعات الوطنية؛ |