"de textos legislativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النصوص التشريعية
        
    • للنصوص التشريعية
        
    • نصوص تشريعية
        
    • من التشريعات
        
    • نص تشريعي
        
    • نصوص قانونية
        
    • تشريعية وغير تشريعية
        
    • التطوير التشريعي
        
    Asimismo, el Observatorio puede dar su opinión sobre los proyectos de textos legislativos o reglamentarios. UN ويجوز لمركز الرصد أيضا أن يبدي الرأي بشأن مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية.
    Da lugar a muy diversos tipos de textos legislativos incluidas convenciones, leyes modelo, guías legislativas y disposiciones modelo. UN فهي تُصدر طائفة متنوعة من النصوص التشريعية تشمل الاتفاقيات والقوانين النموذجية والأدلة التشريعية والأحكام النموذجية.
    También aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وسيقوم بصياغة نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة الدول الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية.
    La Subdivisión aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وسيقوم الفرع بصياغة نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة الدول الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية.
    También se llevaron a cabo en 2005 actividades de promoción para la adopción de textos legislativos y reglamentarios sobre el acceso de las personas con discapacidad al empleo. UN وجرى أيضا في عام 2005 الاضطلاع بأنشطة دعوة لاعتماد نصوص تشريعية وتقنينية تتعلق بحصول المعوقين على عمل.
    La propuesta de fijar plazos máximos para la elaboración de textos legislativos sobre un determinado tema no se consideró práctica en el contexto de la CNUDMI y no obtuvo apoyo. UN وطُرح اقتراح بتحديد فترات زمنية قصوى لوضع نصوص تشريعية في مجال عمل ما، لكنه اعتُبر غير عملي في سياق الأونسيترال ومن ثم لم يحظ بالتأييد.
    99. Se ha recomendado la revisión o derogación de una serie de textos legislativos. UN ٩٩- ونوه بوجود توصيات بمراجعة أو إلغاء عدد كبير من التشريعات.
    i) elaboración y ejecución de programas de prevención, por medio de varias actividades de sensibilización, publicación y propuesta de textos legislativos; UN `١` وضع وتنفيذ برامج الوقاية، بواسطة عدة أنشطة من أنشطة التوعية ونشر النصوص التشريعية واقتراحها؛
    El Servicio dispone de una colección de textos legislativos, fallos jurisprudenciales y estudios que abarcan 150 países. UN وتملك الدائرة الاستشارية حاليا مجموعة من النصوص التشريعية والسوابق القانونية والدراسات، التي تغطي أكثر من 150 بلدا.
    La legislación de Chipre para combatir el terrorismo consiste en una serie de textos legislativos que en su conjunto abarcan la cuestión del terrorismo: UN يشمل التشريع القبرصي الرامي إلى مكافحة الإرهاب عددا من النصوص التشريعية التي تغطي قضية الإرهاب بصورة شاملة:
    :: Asesoramiento al Gobierno en la revisión de textos legislativos sobre los medios de difusión UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن معاودة النظر في النصوص التشريعية الخاصة بوسائل الإعلام
    Experto en evaluación de la capacidad institucional y formulación de textos legislativos y administrativos UN خبير في تقييم المؤهلات الدستورية وصوغ النصوص التشريعية والإدارية
    Los miembros de la Comisión y demás personal recibieron capacitación en la redacción de textos legislativos y la metodología de la investigación jurídica. UN فقد تدرَّب أعضاء اللجنة وموظفوها على صياغة النصوص التشريعية وعلى تطبيق منهجية البحث القانوني.
    La Subdivisión también aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وسيقوم الفرع بصياغة نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة الدول الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية.
    La Subdivisión aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة دولها الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية.
    La Subdivisión aportará modelos para uso de las organizaciones intergubernamentales en la preparación de textos legislativos o asistirá a sus Estados miembros en la modernización de la legislación mercantil. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة دولها الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية.
    - la elaboración de proyectos de textos legislativos y reglamentarios que garanticen los derechos y las libertades de la mujer; UN - وضع مشاريع نصوص تشريعية وأنظمة تكفل حقوق المرأة وحرياتها؛
    Por la gracia de Dios y tras las recientes negociaciones celebradas en Uagadugú, Burkina Faso, el Gobierno del Níger firmó un acuerdo de paz con la Coordinación de la Rebelión Armada, con lo cual se abrió así el camino para una cesación del fuego y la elaboración de textos legislativos que garanticen una gestión más armoniosa de las regiones. UN وقامت حكومة النيجر والحمد لله، على أثر المفاوضات اﻷخيرة التي أجريت في أواغادوغو ببوركينا فاصو، بتوقيع اتفاق سلم مع هيئة تنسيق المقاومة المسلحة، وبذلك مهدت السبيل لوقف اطلاق النار ووضع نصوص تشريعية ترمي إلى إيجاد إدارة تحقق وئاما أكبر في المناطق المعنية.
    9.4 En otras observaciones, el Estado Parte afirma que la existencia de textos legislativos diferentes en la Francia metropolitana y en los territorios de ultramar no supone necesariamente una violación del principio de no discriminación consagrado en el artículo 26. UN ٩-٤ وفي ملاحظات إضافية، تدفع الدولة الطرف بأن وجود نصوص تشريعية مختلفة في إقليم فرنسا الرئيسي وفي اﻷقاليم الخارجية لا يشكل بالضرورة انتهاكا لمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٢٦.
    Hasta esa misma fecha, el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes había recibido 112 firmas y 78 ratificaciones, lo cual significa que el 45% de los Estados Parte en el Protocolo habían respondido al cuestionario, habiendo proporcionado también muchos de ellos copia de textos legislativos pertinentes. UN وهذا يعني أن 45 في المائة من الدول الأطراف في البروتوكول قد ردَّت على الاستبيان، كما إن العديد من البلدان قدّم نسخا من التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    También se señaló a la Comisión la experiencia obtenida con las consultas celebradas en un Estado, donde se había apoyado la elaboración de textos legislativos al respecto. UN ووجِّه انتباه اللجنة أيضا إلى الخبرة المكتسبة من المشاورات التي أجريت مع دولة أبدت تأييدها لوضع نص تشريعي بشأن الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Prepara proyectos de textos legislativos y reglamentarios relativos a los derechos de la mujer y a la igualdad entre los géneros; UN :: وضع مشاريع نصوص قانونية وتنظيمية في مجال حقوق المرأة والمساواة بين النساء والرجال؛
    Dicho mandato incluye la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales que se ocupan de esa esfera, la formulación de textos legislativos y no legislativos que permitan a las entidades comerciales trabajar con más eficacia, la divulgación de información sobre cuestiones jurídicas modernas y la modernización de las leyes nacionales, en particular en los países en desarrollo, prestando asistencia técnica. UN وتتضمن هذه الولاية تنسيق عمل المنظمات الدولية النشطة في هذا المجال، وإعداد نصوص تشريعية وغير تشريعية لتمكين الكيانات التجارية من التجارة بصورة أكثر كفاءة، ونشر المعلومات بشأن التطورات القانونية الحديثة، وتحديث القوانين الوطنية، وبخاصة في البلدان النامية، عن طريق تقديم مساعدات فنية.
    La UNODC tiene previsto preparar una recopilación de los procesos de elaboración de textos legislativos de varios países en ambas regiones. UN ويعتزم المكتب إعداد مصنَّف يضمُّ عمليات التطوير التشريعي في عدَّة بلدان من كلتا المنطقتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus