Los túneles pueden extenderse por una amplia superficie de tierras de cultivo hasta llegar a los asentamientos. | UN | ويمكن أن تمتد الأنفاق عبر مناطق شاسعة من الأراضي الزراعية فتصل إلى المستوطنات. |
También arrasaron grandes zonas de tierras de cultivo palestinas en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وقامت أيضاً بجرف مساحات واسعة من الأراضي الزراعية الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
En total, se nivelaron allí 180 hectáreas de tierras de cultivo. | UN | فقد جُرف ما مجموعه 180 هكتارا من الأراضي الزراعية في قطاع غزة. |
Los fertilizantes se distribuyeron a los agricultores de forma gratuita para su utilización en más de 1.300 hectáreas de tierras de cultivo. | UN | وقُدّمت هذه الأسمدة إلى المزارعين بالمجان لاستخدامها في معالجة أكثر من 300 1 هكتار من الأراضي الصالحة للزراعة. |
El potencial de ampliación de las tierras de cultivo parece ser mayor en África y América Latina, pero limitado en los países en desarrollo de Asia; las zonas de tierras de cultivo podrían disminuir en las regiones industrializadas. | UN | ويبدو أن إمكانية توسع أراضي المحاصيل أكبر ما تكون في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، ولكنها محدودة في آسيا النامية؛ ويمكن أن تزداد مساحات أراضي المحاصيل في المناطق المصنعة. |
Asimismo, las fuerzas de ocupación israelíes arrasaron más de 70 dunums de tierras de cultivo y destruyeron parcialmente 10 viviendas. | UN | وأقدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا على تجريف ما يزيد عن 70 دونما من الأراضي الزراعية وعلى هدم 10 منازل جزئيا. |
El número de explotaciones de la misma extensión encabezadas por hombres era de 225, con una superficie total de 35.316 hectáreas de tierras de cultivo. | UN | وكان عدد المزارع التي يرأسها رجال وتبلغ نفس المساحة 225 مزرعة تبلغ مساحتها الكلية 316 35 هكتارا من الأراضي الزراعية. |
La desertificación se ha propagado a una gran extensión de tierras de cultivo. | UN | وقد زحف التصحر على أجزاء كثيرة من الأراضي الزراعية. |
El Gobierno informó de que se habían producido daños considerables, incluido en alrededor de 11.000 hectáreas de tierras de cultivo y más de 11.600 edificaciones, lo que había afectado a 13.000 familias y provocado el desplazamiento de más de 47.000 personas. | UN | وقد أفادت الحكومة بوقوع أضرار واسعة النطاق امتدت إلى نحو 000 11 هكتار من الأراضي الزراعية وأكثر من 600 11 بناية، وهو ما شمل 000 13 أسرة وأدى إلى تشريد أكثر من 000 47 شخص. |
Sin embargo, su hábitat estaba siendo modificado contínuamente a distancia y ahora estos gorilas están refugiados en las laderas volcánicas en un mar de tierras de cultivo. | Open Subtitles | ولكن بيئتها قطعت بشكل مطرد، و الآن هذه الغوريلا تقطعت بهم السبل على المنحدرات البركانية في بحر من الأراضي الزراعية |
De ese modo se detuvo por completo el avance de las dunas hacia el sur y grandes extensiones de tierras de cultivo quedaron protegidas. | UN | ونتيجة لذلك أمكن التحكم تماماً في حركة الكثبان الرملية المتجهة جنوباً ووفرت الأحزمة الوقائية حماية فعالة لمساحات شاسعة من الأراضي الزراعية. |
2. Las inundaciones son consecuencia de precipitaciones abundantes e intensas y de la fusión de la nieve en las cuencas receptoras y provocan muertos y heridos, además de daños materiales, y vastas zonas de tierras de cultivo se ven afectadas. | UN | 2- تحدث الفيضانات نتيجة لسقوط أمطار شديدة الغزارة على مساحات واسعة، وكذلك ذوبان الثلج في مناطق المتجمعات المائية، وتؤدي الى اصابة الناس أو مصرعهم والى أضرار في الممتلكات وفي مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية. |
Las granjas eólicas se pueden integrar en miles de acres de tierras de cultivo, pero los agricultores que arriendan sus tierras sólo pierden en torno al 1% o 2% de su cosecha y pueden ganar de 20.000 a 30.000 dólares de los Estados Unidos por concepto de renta o derechos anuales. V. Obstáculos y retos fundamentales que hay que superar | UN | ويمكن إنشاء مزرعة رياح على مساحة تمتد لآلاف الفدادين من الأراضي الزراعية إلا أن المزارعين الذين يؤجرون أراضيهم لا يفقدون سوى ما يتراوح بين 1 أو 2 في المائة من إنتاجهم من المحاصيل، إضافة إلى إمكانية كسب ما يتراوح بين 000 20 و 000 30 دولار في صورة إيجار سنوي أو حقوق ملكية. |
El ejército de Israel arrasó 180 hectáreas de tierras de cultivo en Gaza y " las fuerzas israelíes han arrasado 28.882 dunums de tierras de cultivo, arrancando árboles y destruyendo cultivos pertenecientes a palestinos, sumiendo así en la pobreza a 60.101 palestinos " (párr. 19). | UN | وجرَّفت القوات الإسرائيلية ما مجموعه 180 هكتارا من الأراضي الزراعية في قطاع غزة. ودمرت أكثر من 800 28 دونما من الأراضي الزراعية، فقامت باقتلاع الأشجار وإتلاف المحاصيل العائدة إلى الفلسطينيين مما أفقر أكثر من 000 60 فلسطيني. |
Las mujeres encabezaban 13 explotaciones con una superficie de entre 100 y 1.000 hectáreas, con un total de 2.027 hectáreas de tierras de cultivo. | UN | وكان عدد المزارع التي ترأسها نساء والبالغة مساحتها 100 - 000 1 هكتار من الأراضي الزراعية 13 مزرعة، تبلغ مساحتها الكلية 027 2 هكتارا من الأراضي الزراعية. |
64. Hasta 30 millones de hectáreas de tierras de cultivo se pierden cada año debido a la degradación ambiental, la conversión para uso industrial o la urbanización. | UN | 64 - وقالت إن مما يؤدي إلى تدهور البيئة ما يحدث سنوياً من فقدان ما يصل إلى 30 مليون هكتار من الأراضي الزراعية بتحويلها إلى الاستخدام الصناعي أو استخدامها في التوسّع الحضري. |
La Autoridad Palestina informó de que las autoridades israelíes habían confiscado aproximadamente 896.000 m2 de tierras de cultivo en la Ribera Occidental en 201119. Desplazamientos y deportaciones | UN | 19 - وأفادت السلطة الفلسطينية بأن السلطات الإسرائيلية صادرت نحو 000 896 متر مربع من الأراضي الزراعية في الضفة الغربية خلال عام 2011(19). |
El Gobierno también informó de daños importantes en la infraestructura que afectaban a las carreteras y puentes, e indicó que fueron afectadas más de 30.600 hectáreas de tierras de cultivo, principalmente en cuatro provincias. | UN | وأفادت الحكومة أيضا بحدوث ضرر كبير في البنية التحتية أثر على الطـرق والكباري، وذكرت أن أكثر مـن 600 30 هكتار من الأراضي الصالحة للزراعة قد أُضيرت، في أربعة أقاليم أساسا. |
La degradación de la base de recursos agrícolas provocada por la erosión del suelo, la pérdida de tierras de cultivo en razón del desarrollo y la contaminación del suelo y el agua por los productos agroquímicos se debe reducir y, cuando sea posible, invertir. | UN | ١١٥ - ولا بد من العمل على تباطؤ تردي قاعدة الموارد الزراعية من خلال تآكل التربة، وكذلك فقدان أراضي المحاصيل لحساب التنمية، وتلوث التربة والمياه بالمواد الكيميائية الزراعية، وعكس هذه الاتجاهات حيثما يمكن. |
La degradación del medio ambiente agrava aún más la escasez de tierras de cultivo en muchas partes del mundo en desarrollo. | UN | كما يؤدي التدهور البيئي إلى زيادة تفاقم نقص اﻷراضي القابلة للزراعة في كثير من أنحاء العالم النامي. |
No hacerlo es un poco como tener 400 hectáreas fértiles de tierras de cultivo y nunca plantarlas. | TED | الفشل في عمل هذا كالحصول على أرض زراعية دون زراعتها. |
Estas acciones, junto con la confiscación por Israel de tierras de cultivo v terrenos para la construcción de asentamientos, y sus restricciones a la importación y exportación, han privado a los palestinos de la seguridad alimentaria. | UN | وهذه الأعمال، إلى جانب مصادرة إسرائيل للأراضي الزراعية من أجل بناء المستوطنات والقيود التي تفرضها على الواردات والصادرات حرم الفلسطينيين من الأمن الغذائي. |
Quedaron destruidos 100 dunums de tierras de cultivo así como pozos de agua y canales de regadío. | UN | وسُويت بالأرض 100 دونم من الأراضي المزروعة بالمحاصيل، ودُمرت آبار مياه وقنوات ريِّ. |