"de tierras secas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأراضي الجافة
        
    • الأراضي الجافة
        
    • في المناطق الجافة
        
    • مناطق اﻷراضي الجافة
        
    • المتعلقة باﻷراضي الجافة
        
    • والأراضي الجافة
        
    SÍNTESIS SOBRE CONOCIMIENTOS TRADICIONALES EN ECOSISTEMAS de tierras secas UN تقرير توليفي عن المعارف التقليدية في النظم الايكولوجية للأراضي الجافة
    Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas UN تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة
    Síntesis sobre los conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras secas UN تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة
    El 70% de los 5.200 millones de ha de tierras secas que se utilizan en la agricultura están ya degradadas y amenazadas por la desertificación. UN وقد تدهور نحو 70 في المائة من مساحة 5.2 ملايين هكتار من الأراضي الجافة المستعملة في الزراعة، وهي اليوم مهددة بالتصحر.
    A continuación se examinan los campos sinérgicos de la aplicación sobre el terreno en todas las categorías de tierras secas. UN ثم تبحث نواحي التآزر في التنفيذ الميداني عبر مختلف فئات الأراضي الجافة.
    En las zonas montañosas áridas y semiáridas, se han utilizado distintas técnicas de forestación de tierras secas para crear una cubierta vegetal conservando la humedad. UN وفي المناطق القاحلة وشبه القاحلة الكثيرة التلال، استخدم الناس شتى تقنيات تحريج الأراضي الجافة لإقامة غطاء نباتي عن طريق حفظ الرطوبة.
    Para ampliar la utilización industrial o comercial de la biomasa producida por la agrosilvicultura de tierras secas se necesitan tecnologías y técnicas avanzadas. UN وهناك حاجة إلى تكنولوجيات وتقنيات متقدمة لتوسيع الاستخدام الصناعي أو التجاري للكتلة الأحيائية المنتجة من خلال الحراجة الزراعية للأراضي الجافة.
    Los países Partes afectados delimitarían las zonas afectadas empleando, por defecto, la definición de tierras secas que figura en la CLD. UN فتقوم البلدان الأطراف المتأثرة بتعيين المناطق المتأثرة مستخدمة في ذلك تلقائياً تعريف الاتفاقية للأراضي الجافة.
    ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas UN ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة
    ix) Las plantas leñosas constituyen uno de los componentes más importantes en los sistemas agrícolas y desempeñan un papel básico en el apoyo de todos los aspectos de las funciones de los ecosistemas de tierras secas. UN `9` تشكل النباتات الخشبية عناصر هامة في النظام الزراعي وتلعب دوراً رئيسياً في دعم جميع الجوانب المتصلة بوظائف النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة.
    ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas UN تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2
    LADA es una iniciativa concebida para ayudar en la planificación y el desarrollo de tierras secas mediante el suministro de mejor información sobre la degradación de las tierras. UN ومشروع تقييم تدهور الأراضي الجافة مبادرة يقصد منها المساعدة على التخطيط للأراضي الجافة وتطويرها بواسطة توفير معلومات أفضل عن تدهور الأرض.
    157. Una mejor sincronización de los planes de trabajo de las RPT contribuiría a largo plazo a la ordenación de los ecosistemas de tierras secas en la región de Asia. UN 157- ومن شأن خطط عمل شبكات البرامج الموضوعية المتزامنة على نحو أفضل أن تسهم في المدى الطويل في إدارة الأنظمة الايكولوجية للأراضي الجافة في منطقة آسيا.
    Es preciso que se conozca y comprenda mejor la vinculación entre la pobreza y el medio ambiente, y en particular los efectos de pauperización que tiene en las comunidades vulnerables la alteración de los ecosistemas de tierras secas. UN ومن الضروري زيادة الوعي بالصلات بين الفقر والبيئة، لا سيما لما للتغيرات في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة من أثر على الفقر على المجتمعات المحلية الضعيفة، وزيادة فهم تلك الصلات.
    Mediante ese trabajo en equipo integrado, la lucha contra la desertificación en las zonas de tierras secas sería sin duda rentable. UN ولا شك أن مكافحة التصحر ي مناطق الأراضي الجافة ستكون فعالة من حيث الكلفة في إطار متكامل من هذا القبيل.
    Ha promovido y apoyado investigaciones sobre sistemas de recursos de tierras secas y prácticas para su ordenación y desarrollo sostenible. UN وقد عمل على تطوير ودعم البحوث في نظم وممارسات الموارد من الأراضي الجافة من أجل استدامة تنميتها وإدارتها.
    En América Latina y el Caribe aproximadamente la cuarta parte de la superficie es de tierras secas y desiertos. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي يدخل نحو ربع مساحة الأراضي في عداد الأراضي الجافة والمتصحرة.
    Durante la reunión, los interlocutores comunicaron los resultados del nuevo programa integrado de desarrollo de tierras secas y realizaron una evaluación de ese programa. UN وقدم الشركاء في حلقة العمل تعليقات على البرنامج المتكامل الجديد لتنمية الأراضي الجافة وقيموه.
    En particular, el informe sobre Condición y Tendencias y el informe sobre la Evaluación Submundial incluirá información pormenorizada sobre los sistemas de tierras secas. UN وسيتضمن تقرير الظروف والاتجاهات وتقرير التقييم دون العالمي، بصفة خاصة، معلومات مفصلة عن نظم الأراضي الجافة.
    Hay una enorme brecha cualitativa entre los conocimientos científicos y los conocimientos tradicionales locales en las zonas de tierras secas. UN هناك ثغرة نوعية واسعة بين المعارف العلمية والمعارف التقليدية المحلية في مناطق الأراضي الجافة.
    La pobreza es endémica en las zonas de tierras secas del mundo, que se hallan en más de 100 países en desarrollo de todas las regiones. UN إن الفقر مستوطن في المناطق الجافة من العالم التي تشمل أكثر من مائة بلد نام في كافة اﻷقاليم.
    En especial, debe procurarse romper el círculo vicioso de la pobreza y la degradación de los suelos en las regiones de tierras secas, donde la combinación de tierras marginales y personas marginadas puede provocar una espiral descendente de empobrecimiento y degradación de los recursos naturales. UN ويجب إيلاء انتباه خاص إلى كسر الدائرة الخبيثة للفقر وتدهور اﻷراضي في مناطق اﻷراضي الجافة والتي يمكن أن يؤدي فيها تجمع اﻷراضي الهامشية والسكان المهمشين إلى حلزونات تنازلية من الفقر وتدهور الموارد الطبيعية.
    Los recursos básicos del PNUD se han aprovechado a nivel de país para la rehabilitación de tierras secas en el Brasil, Burkina Faso, el Chad, China, Malí y la República Unida de Tanzanía, por ejemplo. UN وتم تعزيز الموارد الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري في اﻷنشطة المتعلقة باﻷراضي الجافة في كل من البرازيل وبوركينا فاصو وتشاد وجمهورية تنزانيا المتحدة والصين ومالي على سبيل المثال.
    De todos los tipos de tierras secas, la forestación es ecológicamente más viable en las zonas secas subhúmedas, y por ende también es económicamente más rentable. UN والأراضي الجافة شبه الرطبة هي، من بين جميع أنواع الأراضي الجافة، الأكثر ملاءمة للتحريج من الناحية الإيكولوجية، وبالتالي من الناحية الاقتصادية أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus