"de tierras y recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأراضي والموارد
        
    • للأراضي والموارد
        
    • الأرض والموارد
        
    • اﻷراضي وموارد
        
    • الأراضي ومصادر
        
    • من أراضيها ومواردها
        
    • بالأراضي والموارد
        
    El Comité recomienda que se tomen medidas decisivas y urgentes con miras a la plena aplicación de las recomendaciones de la Comisión Real acerca de la asignación de Tierras y Recursos. UN وتوصي اللجنة باتخاذ عمل حاسم وعاجل نحو تطبيق توصيات اللجنة الملكية بالكامل على تخصيص الأراضي والموارد.
    Coordinador del Cambio Climático, Ministerio de Tierras y Recursos Naturales UN منسق شؤون تغير المناخ، وزارة الأراضي والموارد الطبيعية
    La expropiación de Tierras y Recursos naturales constituye un grave problema para los pueblos indígenas. UN ومصادرة الأراضي والموارد الطبيعية مشكلة رئيسية تواجهها الشعوب الأصلية.
    Los derechos de los pueblos indígenas ya han sido violados debido a su marginación política y económica y a la pérdida de Tierras y Recursos. UN وحقوق الشعوب الأصلية هي أصلا منتهكة بسبب تهميش هذه الشعوب سياسيا واقتصاديا وفقدانها للأراضي والموارد.
    El Instituto Internacional para el Medio Ambiente y el Desarrollo realizó un estudio sobre cuestiones relativas a la tenencia de Tierras y Recursos en el que se llegaba a la siguiente conclusión: UN وقد أنجز المعهد الدولي للبيئة والتنمية دراسة عن مسائل حيازة الأرض والموارد خلصت إلى ما يلي:
    Los testigos también hicieron referencia a la confiscación sistemática de Tierras y Recursos hídricos, los servicios de enseñanza y atención de la salud insuficientes, así como a las dificultades económicas a que hacía frente la población árabe. UN كما تكلم الشهود عن مواصلة مصادرة اﻷراضي وموارد المياه، وعدم كفاية المرافق التعليمية والصحية وكذلك عن الصعوبات الاقتصادية التي تواجه السكان العرب.
    La expropiación de Tierras y Recursos naturales constituye un grave problema para los pueblos indígenas. UN ومصادرة الأراضي والموارد الطبيعية مشكلة رئيسية تواجهها الشعوب الأصلية.
    Los pueblos indígenas dueños, usuarios y responsables de Tierras y Recursos UN امتلاك الشعوب الأصلية الأراضي والموارد واستغلالها ومسؤوليتها عنها
    La Oficina también continuó trabajando con ONG y redes de la sociedad civil que se dedican a la ordenación de Tierras y Recursos naturales. UN كما واصل المكتب عمله مع المنظمات غير الحكومية وشبكات المجتمع المدني التي تركز في عملها على إدارة الأراضي والموارد الطبيعية.
    Como consecuencia de las leyes y prácticas discriminatorias, los pueblos indígenas estaban privados históricamente de Tierras y Recursos naturales. UN وقالت إن القوانين والممارسات التمييزية قد أدت إلى حرمان الشعوب الأصلية في الماضي من الأراضي والموارد الطبيعية.
    Se reconoce que la pérdida de Tierras y Recursos amenaza la supervivencia misma como pueblo del pueblo afectado, es decir, en tanto que grupo colectivo, culturalmente coherente. UN ومن المتفق عليه أن فقدان الأراضي والموارد يهدد بقاء الأشخاص المتأثرين كأشخاص، أي كمجموعة متآلفة ومنسجمة ثقافيا.
    i) Garantizar que los pueblos indígenas dispongan de Tierras y Recursos suficientes para su supervivencia, desarrollo y bienestar como pueblos y culturas con características propias, lo que incluye en la medida de lo posible, sus lugares sagrados y de culto tradicionales; UN `1` ضمان تمتع الشعوب الأصلية بقدر كاف من الأراضي والموارد لبقائها على قيد الحياة وتنميتها ورفاهها كشعوب وثقافات مميزة، بما في ذلك ضمان مواقعها الثقافية ومواقعها المقدسة التقليدية، بقدر الإمكان؛
    La ocupación militar no es menos rigurosa: continúan los cierres, los puestos de control, las confiscaciones de Tierras y Recursos hídricos y la demolición de casas. UN وليس الاحتلال العسكري أقل قسوة فإغلاق الأراضي، ونقاط التفتيش، ومصادرة الأراضي والموارد المائية، وهدم المنازل مستمرة بدون هوادة.
    En el Sudán meridional, la UNMIS prestó apoyo al Comité de Seguridad de la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional para resolver los conflictos tribales entre los mundari y los bari y los toposa y los didinga, tratando los problemas de Tierras y Recursos. UN وفي جنوب السودان، دعمت البعثة لجنة الأمن بالجمعية التشريعية لجنوب السودان في سعيها لحل الصراعات القبلية المتعلقة بقضايا الأراضي والموارد بين المنداري والبورا وبين التوبوسا والديدينغا.
    - Ministerio de Tierras y Recursos Naturales. UN وزارة الأراضي والموارد الطبيعية
    Henry Ford Kamel, parlamentario y Viceministro de Tierras y Recursos Naturales de Ghana, pronunció las palabras de clausura en nombre de Collins Dauda, Ministro de Tierras y Recursos Naturales de Ghana. UN 58 - وألقى هنري فورد كامل، عضو البرلمان ونائب وزير الأراضي والموارد الطبيعية في غانا، الكلمة الختامية باسم كولنز دودا، وزير الأراضي والموارد الطبيعية في غانا.
    En 2005, Israel intensificó la confiscación de Tierras y Recursos hídricos palestinos para crear asentamientos y construir la barrera de la Ribera Occidental. UN وتسارعت خلال عام 2005 وتيرة مصادرة إسرائيل للأراضي والموارد المائية الفلسطينية لصالح المستوطنات، وتشييدها للحاجز في الضفة الغربية.
    El Gobierno de Israel ha establecido una economía de ocupación, en particular en la Franja de Gaza, con su ocupación ilegal de Tierras y Recursos naturales, denegación del derecho a la libre circulación y destrucción de infraestructura. UN وقد أنشأت حكومة إسرائيل اقتصادا للاحتلال، وبخاصة في قطاع غزة، من خلال احتلالها غير المشروع للأراضي والموارد الطبيعية وإنكار الحق في حرية التنقل وتدمير الهياكل الأساسية.
    Las comunidades indígenas del Chaco se encuentran, entonces, privadas de Tierras y Recursos en su propio territorio. UN 14 - وقد حُرِمت المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في منطقة تشاكو، نتيجة لذلك، من الأرض والموارد داخل الإقليم الخاص بها.
    De manera similar, la confiscación de Tierras y Recursos hídricos y la toma de viviendas por las autoridades israelíes han continuado incesantemente en los territorios ocupados, incluidas las alturas del Golán. UN وبطريقة مماثلة استمرت مصادرة اﻷراضي وموارد المياه واقتحام المنــازل من جانب السلطات اﻹسرائيلية بلا هــوادة في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك مرتفعــات الجولان.
    Las prácticas israelíes en el Golán sirio ocupado, inclusive la confiscación de Tierras y Recursos hídricos, y la construcción de asentamientos, tienen por finalidad alterar la condición jurídica del Golán sirio ocupado y son una violación flagrante de muchas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أن ممارسات إسرائيل في الجولان السوري المحتل بما فيها مصادرة الأراضي ومصادر المياه وبناء المستوطنات الرامية إلى تغيير الوضع القانوني للجولان السوري المحتل يشكل انتهاكا فاضحا للعديد من قرارات مجلس الأمن.
    141. Los países deberían estudiar la posibilidad de crear a nivel individual un fondo de capital permanente con la finalidad de indemnizar a las poblaciones indígenas por las confiscaciones de Tierras y Recursos en el pasado, cuando no sea posible la devolución de esas tierras o de Tierras y Recursos equivalentes. UN 141- ينبغي لكل بلد من البلدان أن ينظر في إنشاء صندوق دائم من رأس المال لغرض تعويض الشعوب الأصلية عما تم الاستيلاء عليه في الماضي من أراضيها ومواردها حيثما تتعذر إعادة الأراضي أو أراض مكافئة لها وإعادة الموارد.
    Para lograr la estabilidad, el Gobierno del Sudán Meridional necesita abordar cuestiones fundamentales de Tierras y Recursos naturales, asumir su relación con las autoridades tradicionales y facilitar la reconciliación entre las tribus y facciones de la sociedad meridional. UN ولتحقيق الاستقرار من الضروري لحكومة جنوب السودان معالجة مسائل جوهرية تتعلق بالأراضي والموارد الطبيعية، وإدارة علاقتها بالسلطات التقليدية، وتيسير المصالحة بين القبائل والفصائل في مجتمع جنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus