"de toda forma de violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من جميع أشكال العنف
        
    • على جميع أشكال العنف
        
    • لجميع أشكال العنف
        
    • أشكال العنف كافة
        
    • كل أشكال العنف
        
    • من سائر أشكال العنف
        
    • عن جميع أشكال العنف
        
    • كل شكل من أشكال العنف
        
    Consideramos que esto asegurará un futuro libre de toda forma de violencia. UN ونعتقــد أن هذا سيكفل وجود مستقبل خال من جميع أشكال العنف.
    Una vida libre de toda forma de violencia. UN :: التمتع بحياة خالية من جميع أشكال العنف.
    El Comité confía en que los resultados del estudio proporcionen a los Estados Partes instrumentos concretos para adoptar medidas, en colaboración con la sociedad civil, a fin de que todos los niños estén protegidos de toda forma de violencia. UN واللجنة على ثقة من أن نتائج هذه الدراسة ستوفر للدول الأطراف أدوات عملية لاتخاذ إجراءات، بالشراكة مع المجتمع الدولي، لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف.
    42. El Comité alienta al Estado parte a que dé prioridad a la eliminación de toda forma de violencia contra los niños. UN 42- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على وضع سلّم أولويات للقضاء على جميع أشكال العنف ضدّ الأطفال.
    Desde hace un decenio, las estructuras gubernamentales encargadas de la promoción de la mujer y varias ONG emprenden amplias campañas en pro de la abolición progresiva de toda forma de violencia contra la mujer y la niña. UN وقد ظلت الهياكل الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية تنظم حملات واسعة النطاق، منذ عقد من الزمن، من أجل الإلغاء التدريجي لجميع أشكال العنف الممارس ضد النساء والفتيات.
    La oradora acoge con satisfacción la atención que se presta a la violencia en las escuelas y apoya la promoción de estrategias integrales, participativas y centradas en los niños, para garantizar que las escuelas sigan siendo entornos seguros, libres de toda forma de violencia. UN وأعربت عن ترحيبها بالاهتمام الذي تحظى به مسألة العنف في المدارس وأيّدت الدعوة إلى وضع استراتيجيات شاملة وتشاركية وتركز على الطفل لضمان أن تظل المدارس بيئة آمنة خالية من جميع أشكال العنف.
    2. Proteger a los niños de toda forma de violencia en el sistema de justicia juvenil e integrar esta dimensión en las políticas nacionales UN 2- حماية الأطفال من جميع أشكال العنف داخل نظام قضاء الأحداث وإدماج هذا البعد في جدول الأعمال الوطني
    10. Insta a los Estados a aplicar medidas para proteger a las mujeres y las niñas de toda forma de violencia y que se ajusten a las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias; UN ١٠ - تحث الدول على تنفيذ تدابير تهدف إلى حماية النساء والبنات من جميع أشكال العنف وتتفق مع توصيات المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه؛
    151. Todas las leyes están orientadas a proteger al ser humano en general y al niño en particular de toda forma de violencia, perjuicio, maltrato físico y psicológico y explotación económica y sexual. UN ١٥١- والقوانين جميعها تهدف إلى حماية الإنسان عموماً والطفل خصوصا من جميع أشكال العنف والضرر والإساءة البدنية أو العقلية وأشكال الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aproveche los resultados de esta consulta regional como instrumento para la acción, en asociación con la sociedad civil, para velar por que todo niño esté protegido de toda forma de violencia física, sexual o mental, y para impulsar la adopción de medidas concretas y, en su caso, de duración determinada, para impedir esa violencia y ese abuso, y reprimirlos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم نتائج تلك المشاورة الإقليمية كأداة لاتخاذ الإجراءات بالشراكة مع المجتمع المدني، لكفالة حماية كل طفل من جميع أشكال العنف البدني أو الجنسي أو المعنوي، ولخلق زخم لاتخاذ إجراءات ملموسة، وعند الاقتضاء، محددة زمنياً لمنع ذلك العنف وإساءة المعاملة والتصدي لهما.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aproveche los resultados de esta Consulta Regional como instrumento de adopción de medidas, en asociación con la sociedad civil, para velar por que todo niño esté protegido de toda forma de violencia física, sexual o mental, y para impulsar la adopción de medidas concretas y, según el caso, de duración determinada, con el fin de impedir la violencia y los malos tratos y de darles solución. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستفادة من نتيجة هذا الاجتماع كأداة للعمل، في شراكة مع المجتمع المدني، من أجل ضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي أو الجنسي أو العقلي ولإحداث زخم يدفع باتجاه أعمال ملموسة ومحددة زمنياً، كلما كان ذلك مناسباً لمنع ذلك العنف والاعتداء والرد عليه.
    1.5 Todos los niños reclutados por los grupos rebeldes y el ejército nacional quedan en libertad, protegidos de toda forma de violencia, reintegrados en la sociedad y con acceso a la educación UN 1-5 الإفراج عن جميع الأطفال الذين جندتهم الجماعات المتمردة والجيش الوطني، وحمايتهم من جميع أشكال العنف وإعادة إدماجهم في المجتمع وإتاحة فرصة التعلم لهم
    42. Las medidas administrativas deben reflejar la obligación de los gobiernos de establecer las políticas, programas y sistemas de vigilancia y supervisión necesarios para proteger al niño de toda forma de violencia. UN 42- وينبغي أن تعكس التدابير الإدارية الالتزامات الحكومية بوضع السياسات والبرامج ونظم الرصد والمراقبة اللازمة لحماية الطفل من جميع أشكال العنف.
    42. Las medidas administrativas deben reflejar la obligación de los gobiernos de establecer las políticas, programas y sistemas de vigilancia y supervisión necesarios para proteger al niño de toda forma de violencia. UN 42- وينبغي أن تعكس التدابير الإدارية الالتزامات الحكومية بوضع السياسات والبرامج ونظم الرصد والمراقبة اللازمة لحماية الطفل من جميع أشكال العنف.
    38. El Comité alienta al Estado parte a que dé prioridad a la eliminación de toda forma de violencia contra los niños. UN 38- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضدّ الأطفال.
    42. El Comité alienta al Estado parte a que dé prioridad a la eliminación de toda forma de violencia contra los niños. UN 42- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الطفل.
    La inseguridad es tal que ha sido preciso evacuar al equipo de observadores de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), cuyo objetivo es asegurar a todas las partes interesadas que esta crisis política sólo se resolverá mediante la eliminación de toda forma de violencia y de violación de los derechos humanos. UN وقد بلغ انعدام اﻷمن درجة جعلت من الضروري سحب فريق المراقبين التابع للبعثة المدنية الدولية في هايتي، التي تهدف الى إقناع جميع اﻷطراف المعنية بأن هذه اﻷزمة السياسية لن تحل إلا بالقضاء على جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الانسان.
    40. La delegación de Costa Rica coincide con la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños en que una estrategia amplia sobre la violencia contra los niños debe incluir una prohibición legislativa explícita de toda forma de violencia contra ellos. UN 40 - وأعرب عن تأييد وفد بلده للدعوة المقدمة من الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال إلى الدول لتنفيذ حظر قانوني وطني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    En su resolución 62/141, titulada " Derechos del niño " , la Asamblea instó a los Estados a que abordaran la dimensión del género en todas las formas de violencia contra los niños e incorporasen una perspectiva de género en todas las políticas aprobadas y las medidas adoptadas para proteger a los niños de toda forma de violencia. UN وفي القرار 62/141 المتعلق بحقوق الطفل، حثت الجمعية العامة الدول على معالجة البعد الجنساني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، وعلى إدماج بعد جنساني في كل ما يعتمد من سياسات وما يتخذ من إجراءات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    En los últimos años, en Italia se han adoptado nuevas medidas en el marco de la prevención, la protección y la rehabilitación de niños que han sido objeto de explotación económica y sexual y de toda forma de violencia. UN وخلال السنوات الأخيرة، اتُخذت خطوات في إيطاليا في إطار الوقاية، والحماية وإعادة التأهيل للأطفال، من الاستغلال الجنسي والاقتصادي ومن كل أشكال العنف.
    El Relator Especial pide una vez más a todos los gobiernos que aseguren el pleno respeto de la vida de los niños y que los protejan efectivamente de toda forma de violencia. UN ومرة أخرى يدعو المقرر الخاص جميع الحكومات إلى ضمان احترام حق اﻷطفال في الحياة احتراما كاملا وإلى حمايتهم حماية فعالة من سائر أشكال العنف.
    :: Fortalecer el marco jurídico e institucional para reconocer el derecho de la mujer a estar exenta de toda forma de violencia, por constituir una violación de los derechos humanos y una forma de discriminación en conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; UN تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للاعتراف بحقوق المرأة في أن تكون بمنأى عن جميع أشكال العنف ضد المرأة التي تفهم على أنها تعد انتهاكا لحقوق الإنسان وشكلا من أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك امتثالا للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    La Convención de la Confianza es expresión de nuestra posición conjunta de condena de los crímenes de guerra cometidos, así como de toda forma de violencia perpetrada contra los seres humanos, y de nuestra resolución común de crear condiciones para que todas las personas expulsadas y todos los refugiados vuelvan a sus hogares. UN ومؤتمر الثقة هو تعبير عن موقفنا المشترك بشأن التنديد بجرائم الحرب التي ارتكبت فضلا عن كل شكل من أشكال العنف التي ترتكب ضد اﻹنسان واصرارنا المشترك على تهيئة الظروف كي يعود جميع المطرودين واللاجئين إلى الوطن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus