"de toda la legislación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع التشريعات
        
    • لجميع التشريعات
        
    • لجميع القوانين
        
    • كل التشريعات
        
    • لجميع تشريعات
        
    • ولجميع التشريعات
        
    • لكل التشريعات
        
    Respuesta: El Gobierno de Malawi ha encomendado a la Comisión Jurídica la revisión de toda la legislación al respecto. UN الرد: أحالت حكومة ملاوي جميع التشريعات المشار إليها أعلاه إلى لجنة الشؤون القانونية لإعادة النظر فيها.
    Respuesta: El Gobierno de Malawi ha encomendado a la Comisión Jurídica la revisión de toda la legislación al respecto. UN الرد: أحالت حكومة ملاوي جميع التشريعات المشار إليها أعلاه إلى لجنة الشؤون القانونية لإعادة النظر فيها.
    En la aplicación de toda la legislación sobre la igualdad entre los géneros, Viet Nam continúa adoptando las siguientes medidas especiales de carácter temporal: UN وفي تنفيذ جميع التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، تواصل فييتنام اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على النحو التالي:
    El Parlamento casi ha finalizado su examen de toda la legislación en vigor en el Estado unificado. UN وأضاف قائلا إن البرلمان قد أتم تقريبا استعراضه لجميع التشريعات السارية في الدولة الموحدة.
    Sin embargo, la realización de un estudio de toda la legislación referente a cuestiones ambientales ni se había solicitado ni podía hacerse con los recursos disponibles. UN ولكن اجراء دراسة استقصائية لجميع التشريعات التي تنطوي على المسائل البيئية هو أمر يتجاوز نطاق الطلب والموارد المتاحة.
    :: Garantizar el cumplimiento constante de toda la legislación y la reglamentación pertinentes UN :: كفالة الامتثال المتواصل لجميع القوانين والأنظمة ذات الصلة
    Sanción por el Parlamento de toda la legislación pertinente y promulgación de dicha legislación por el Presidente UN اعتمد البرلمان جميع التشريعات ذات الصلة وأصدرها رئيس الجمهورية
    Los textos de los proyectos de ley examinados se remitirán al Comité. Afirma que en el próximo informe podrá demostrarse la aprobación de toda la legislación de fundamental importancia. UN وقالت إنه سيتم إرسال نصوص مشاريع القوانين التي تجرى مناقشتها إلى اللجنة وأن التقرير التالي سيبين أنه تم اعتماد جميع التشريعات الأساسية في هذا الصدد.
    La Inspección de Trabajo del Estado ha ampliado sus actividades a fin de fortalecer el control estatal sobre la aplicación de toda la legislación laboral. UN مكتب العمل وسعت المكتب العمل الوطني أنشطته تعزيزا لمراقبة الدولة لتنفيذ جميع التشريعات المتعلقة بالعمل.
    Garantizar la aprobación, la dotación económica, la amplia difusión y la aplicación de toda la legislación pertinente; UN :: ضمان إصدار جميع التشريعات ذات الصلة، ورصد مخصصات لها في الميزانية وتطويرها وتنفيذها؛
    Garantizar la aprobación, la dotación económica, la amplia difusión y la aplicación de toda la legislación pertinente; UN ضمان إقرار جميع التشريعات ذات الصلة، وتخصيص الميزانيات لها، ومناقشتها بدقة وتنفيذها؛
    Se estaba llevando a cabo una revisión de toda la legislación relacionada con la infancia para armonizar la definición de niño. UN ويجري حالياً مراجعة جميع التشريعات المتعلقة بالطفل من أجل مواءمتها مع تعريف الطفل.
    La Corte Suprema Constitucional tiene a su cargo la supervisión administrativa de toda la legislación. UN وإن المحكمة الدستورية العليا مسؤولة عن الرصد الإداري لجميع التشريعات.
    Se llevará a cabo un examen sistemático de toda la legislación que afecta a la mujer para que ajustarla a la Política y a la Convención. UN وسيجرى استعراض منهجي لجميع التشريعات التي تمس المرأة لجعلها متفقة مع السياسة الوطنية والاتفاقية.
    Esa estrategia se basó en un completo examen de la situación de la mujer en Qatar en todas las esferas y de toda la legislación pertinente. UN وقد جاءت هذه الاستراتيجية في أعقاب استعراض كامل لحالة المرأة القطرية في الميادين كافة، والاستعراض التام لجميع التشريعات ذات الصلة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo un examen sistemático de toda la legislación e inicie todas las revisiones precisas para alcanzar la plena observancia de las disposiciones de la Convención. UN واللجنة توصي بأن تجري الدولة الطرف استعراضا منهجيا لجميع التشريعات وأن تبدأ في إدخال جميع التنقيحات اللازمة وذلك من أجل تحقيق الالتزام الكامل بأحكام الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo un examen sistemático de toda la legislación e inicie todas las revisiones precisas para alcanzar la plena observancia de las disposiciones de la Convención. UN واللجنة توصي بأن تجري الدولة الطرف استعراضا منهجيا لجميع التشريعات وأن تبدأ في إدخال جميع التنقيحات اللازمة وذلك من أجل تحقيق الالتزام الكامل بأحكام الاتفاقية.
    El Comité también toma nota de la intención del Estado Parte de encargar un examen de toda la legislación relativa a la infancia, con miras a implantar un código general de la infancia. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتزام الدولة الطرف طلب إجراء استعراض لجميع القوانين المتعلقة بالطفل، بهدف الأخذ بمدونة شاملة تتعلق بالطفل.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer encargó un análisis amplio de toda la legislación de Jamaica, desde el punto de vista del género, que abarca la Constitución y las leyes a las que se han referido la Sra. Hazelle y la Sra. Kwaku. UN وقد طلب مكتب شؤون المرأة إجراء تحليل شامل للمنظور الجنساني في كل التشريعات الجامايكية بما في ذلك الدستور والقوانين التي أشارت إليها السيدة هازل والسيدة كواكو.
    En 2012 la Comisión, en colaboración con la Fundación del Commonwealth, completó un examen amplio de toda la legislación de las Islas relativa a aclarar el cumplimiento de la Convención. UN ففي عام 2012 استكملت اللجنة بشراكة مع مؤسسة الكمنولث التابعة للمملكة المتحدة ، استعراضا شاملا لجميع تشريعات جزر تركس وكايكوس المتعلقة بتوضيح الامتثال للاتفاقية.
    Cuando las instalaciones de reconstrucción exporten teléfonos móviles reconstruidos a otros países, deberán adoptarse medidas para garantizar el cumplimiento de las disposiciones del Convenio de Basilea, de las decisiones de su Conferencia de las Partes (en el caso de las Partes en el Convenio de Basilea) y de toda la legislación aplicable referente a las importaciones de productos, normas técnicas, etiquetado y requisitos de salud y seguridad. UN 21 - عندما يقوم القائمون بالتجديد بتصدير الهواتف النقالة المجددة إلى بلدان أخرى، يجب توخي العناية لضمان الامتثال لاتفاقية بازل، ولمقررات مؤتمر أطرافها (بالنسبة للأطراف في اتفاقية بازل)؛ ولجميع التشريعات المطبقة التي تحكم واردات المنتجات، والمعايير التقنية وشروط الوسم والصحة والسلامة.
    Aunque no se realizó una evaluación cabal de toda la legislación, los reglamentos y las políticas y prácticas oficiales, sí se evaluaron los que eran de la competencia de seis departamentos de la Administración del Estado (el Ministerio del Interior; el Ministerio de Investigación, Ciencia y Tecnología; el Ministerio de Trabajo; el Ministerio de Asuntos Culturales; el Ministerio de Transporte, y el Ministerio de Justicia). UN وعلى الرغم من أن التقييم الكامل لكل التشريعات والأنظمة والسياسات والممارسات لم يستكل تماما، إلا أنه تم تقييم التشريعات والأنظمة والسياسات والممارسات التي تتبعها ست إدارات حكومية، هي إدارة الشؤون الداخلية ووزارة البحث والعلوم والتكنولوجيا وإدارة العمل ووزارة الشؤون الثقافية ووزارة النقل ووزارة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus