"de toda la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع أنحاء المنطقة
        
    • في المنطقة بأسرها
        
    • في المنطقة برمتها
        
    • في المنطقة ككل
        
    • في المنطقة بأكملها
        
    • في المنطقة كلها
        
    • في أنحاء المنطقة
        
    • في المنطقة بكاملها
        
    • للمنطقة بأسرها
        
    • في جميع أنحاء منطقة
        
    • على نطاق المنطقة
        
    • من مختلف أنحاء المنطقة
        
    • من جميع أنحاء منطقة
        
    • للمنطقة بأكملها
        
    • للمنطقة برمتها
        
    Las recomendaciones de la conferencia ofrecen una base para las actividades de promoción cerca de los gobiernos de toda la región. UN وتوفر التوصيات الصادرة عن المؤتمر أساسا للدعوة بين الحكومات في جميع أنحاء المنطقة.
    Será necesario que los gobiernos de toda la región que comparten esas prioridades mantengan las a veces difíciles opciones políticas para construir las bases de un crecimiento inclusivo y dirigido por el sector privado. UN والحكومات التي تتشاطر تلك الأولويات في جميع أنحاء المنطقة سيتعين عليها أن تراعي الخيارات السياسية الصعبة أحيانا التي لا بد منها لبناء أساس لتحقيق النمو الشامل بقيادة القطاع الخاص.
    Los arreglos regionales de limitación de armas, presentes y futuros, serán una garantía de mucho valor para la seguridad de toda la región. UN فالترتيبات اﻹقليمية الحالية والمقبلة للحد من اﻷسلحة ستكون ضمانا هاما لﻷمن في المنطقة بأسرها.
    En opinión de mi delegación, la construcción de un asentamiento israelí al sur de Jerusalén oriental, en Jabal Abu Ghneim, constituye una amenaza a la paz y la estabilidad de toda la región. UN ويرى وفدي أن بناء مستوطنة إسرائيلية جنوب القدس الشرقية في جبل أبو غنيم يشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    La solución pacífica de la cuestión de Palestina depende de que se resuelva la cuestión de los refugiados, lo que se aplica también a la paz y la estabilidad de toda la región. UN وترتهن التسوية السلمية لقضية فلسطين بحل مسألة اللاجئين، على نحو ما يرتهن بها السلام والاستقرار في المنطقة برمتها.
    También está en juego el futuro de la paz y la prosperidad de toda la región, y de otros lugares. UN إنه يتعلق بمستقبل السلام والرخاء في المنطقة ككل وما بعدها.
    Debe haber también un amplio plan de reconstrucción y rehabilitación de toda la región. UN ويجب أن تكون هناك أيضا خطة واسعة النطاق للتعمير والاصلاح في المنطقة بأكملها.
    Además, cerca de medio millón de personas de toda la región se vieron damnificadas por las inundaciones. UN وتضرر، إضافة إلى ذلك، قرابة نصف مليون شخص في جميع أنحاء المنطقة من الفيضانات.
    Se han organizado campañas de sensibilización sobre salud sexual y reproductiva para los niños miembros de estos clubes y los padres de toda la región. UN وتم تنظيم حملات توعية حول الصحة الجنسية والإنجابية للأطفال من أعضاء نوادي الأطفال، وللوالدين في جميع أنحاء المنطقة.
    Persiste la falta de uniformidad en las condiciones crediticias de toda la región, y el crédito al sector privado sigue contrayéndose. UN فما زالت شروط الإقراض غير متجانسة في جميع أنحاء المنطقة في ظل استمرار التراجع في إجمالي الائتمان المتاح للقطاع الخاص.
    Sus resultados figuran en una serie de ocho publicaciones enumeradas más adelante, que proporcionan material útil de consulta a los funcionarios públicos, la comunidad empresarial y los especialistas en ciencias de la tierra de toda la región: UN وتعرض نتائج هذه اﻷنشطة في سلسلة من ٨ نشرات ترد أدناه قائمة بها، توفر مواد مرجعية مفيدة للمسؤولين الحكوميين واﻷوساط التجارية والجيولوجيين في جميع أنحاء المنطقة.
    Los problemas de Nagorno-Karabaj y Abjasia siguen planteando una amenaza a la paz y la estabilidad de toda la región. UN وما زالت مشكلتا ناغورني كاراباخ وأبخازيا تعرضان للخطر الأمن والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    La creación de una sociedad democrática en Kosovo es un requisito fundamental para la estabilidad futura de toda la región, cuestión que no puede pasarse por alto. UN وإنشاء مجتمع ديمقراطي في كوسوفو شرط أساسي رئيسي لتحقيق الاستقرار في المنطقة بأسرها في المستقبل.
    Eso es sumamente importante para la seguridad nacional de Egipto y para la seguridad de toda la región. UN وهذا الأمــر بالــغ الأهميــة للأمــن القومـي فــي مصر وللأمن في المنطقة بأسرها.
    La rápida evolución en la política del Oriente Medio es un buen augurio para el proceso de paz general, para la calidad de vida y la estabilidad de toda la región. UN ويعتبر التغيير السريع في واجهة الشرق اﻷوسط السياسية بشير خير بالنسبة لعملية السلام الشامل ولنوعية الحياة والاستقرار في المنطقة برمتها.
    Pretender lo contrario y oponerse o retrasar la solución del estatuto de Kosovo puede poner en peligro no sólo su propia estabilidad sino también la paz y la estabilidad de toda la región. UN وأي تظاهر بخلاف ذلك، أو إنكار لحل مسألة وضع كوسوفو أو تأخيرها، لا يقتصر على تهديد استقرارها فحسب، بل يتعدى ذلك إلى تهديد السلم والاستقرار في المنطقة ككل.
    En el Oriente Medio, la intolerancia y la intransigencia han llevado a una escalada peligrosa de la violencia, la cual, si no se controla a tiempo, podría causar el estallido en llamas de toda la región. UN ففي الشرق الأوسط، أدى التعصب والتعنت إلى تصعيد خطير في أعمال العنف التي ما لم يتسن السيطرة عليها في الوقت المناسب، يمكن أن تتسبب في اشتعال النيران في المنطقة بأكملها.
    Cualquier reducción de esos servicios podría redundar en desmedro de la estabilidad de toda la región. UN ويمكن لأي تخفيض إضافي في هذه الخدمات أن يؤدي إلى تأثير يفقد الاستقرار في المنطقة كلها.
    Las sociedad civil de toda la región se halla todavía en proceso de recuperación. UN وما زال المجتمع المدني في أنحاء المنطقة كافة في سبيله إلى العودة إلى الحياة الطبيعية.
    Se están convirtiendo cada vez más en un factor desestabilizador de toda la región. UN وهي تتحول باضطراد إلى عامل مزعزع للاستقرار في المنطقة بكاملها.
    Mi país reitera su gran interés en tomar parte activa en la reconstrucción del territorio de la ex Yugoslavia tras el conflicto, tarea que es de importancia vital para el futuro desarrollo económico de toda la región. UN ويؤكد بلدي مجددا اهتمامه القوي بالاضطلاع بدور نشط في اعادة اﻹعمار في إقليم يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد الصراع، اﻷمــر الذي يتصف بأهمية حيوية في التنمية الاقتصاديــة للمنطقة بأسرها في المستقبل.
    Una Sudáfrica fuerte podrá a su vez contribuir al desarrollo de toda la región del África meridional. UN وستكون جنوب افريقيا القوية في المقابل قادرة على اﻹسهام في التنمية في جميع أنحاء منطقة الجنوب الافريقي.
    La solución debe contar con el respaldo de toda la región. UN وينبغي أن تحظى الحلول التي سيتم تحقيقها بالمساندة على نطاق المنطقة كلها.
    El Seminario congregó a dirigentes comunitarios y educadores de toda la región. UN وضمت الحلقة الدراسية قادة المجتمعات المحلية والمربين من مختلف أنحاء المنطقة.
    Más de 400 dirigentes empresariales de alto nivel de toda la región de Asia y el Pacífico asistieron a las exposiciones informativas de la delegación de las Islas Vírgenes Británicas. UN وحضر ما يربو على 400 من رجال الأعمال القياديين رفيعي المستوى من جميع أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ العروض التي قدمها وفد جزر فرجن البريطانية.
    En el plan general para Kosovo se deberían tener en cuenta los planes de reconstrucción y estabilización de toda la región. UN وينبغي أن تراعي الخطة الشاملة لكوسوفو خطط اﻹعمار وتثبيت الاستقرار للمنطقة بأكملها.
    Si este país lleva a cabo un ensayo nuclear, planteará una gran amenaza no sólo a la paz y la seguridad del Japón sino de toda la región y más allá de ella. UN فإذا قامت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بإجراء تجربة نووية، فمن شأن ذلك أن يشكل تهديدا كبيرا للسلم والأمن ليس بالنسبة لليابان فحسب، بل أيضا للمنطقة برمتها وأبعد منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus