"de todas las fuentes de financiación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من جميع مصادر التمويل
        
    • من جميع مصادر اﻷموال
        
    • من كافة مصادر التمويل
        
    • لجميع مصادر تمويل
        
    • عبر جميع مصادر التمويل
        
    • جميع مصادر تمويل
        
    • تحت كل مصادر اﻷموال
        
    En el anexo III figura un resumen de las estimaciones de los recursos para el próximo bienio procedentes de todas las fuentes de financiación. UN ويتضمن المرفق الثالث موجزاً للتقديرات المتعلقة بالموارد لفترة السنتين المقبلة من جميع مصادر التمويل.
    iii) Proyectos sobre el terreno en la esfera del desarrollo sostenible, con el apoyo de todas las fuentes de financiación. UN `3 ' المشاريع الميدانية: في مجال التنمية المستدامة التي تتلقى الدعم من جميع مصادر التمويل.
    A continuación se indica la estimación de recursos prevista de todas las fuentes de financiación y la plantilla del subprograma para el bienio. UN يرد فيما يلي تقديرات للموارد المتوقعة من جميع مصادر التمويل وخطة التزود بالموظفين للبرنامج الفرعي خلال فترة السنتين.
    Para llevar a la práctica con éxito el concepto de incorporación de la perspectiva de género son importantes una clara voluntad política y la asignación de recursos humanos y financieros suficientes y, si fuera necesario, crecientes que procedan de todas las fuentes de financiación disponibles. UN " إن اﻹرادة السياسية الواضحة، وتخصيص موارد بشرية ومالية كافية، وزيادتها عند الحاجة، لعملية مراعاة نوع الجنس، من جميع مصادر اﻷموال المتاحة لها أهميتها في الترجمة الناجحة لهذا المفهوم إلى ممارسة عملية.
    b) Examinar los presupuestos de todas las fuentes de financiación para todas las iniciativas y operaciones de TIC en la Secretaría; UN (ب) استعراض الميزانيات من كافة مصادر التمويل لجميع مبادرات وعمليات المنظمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    La Comisión reconoce la importancia de la plena utilización de todas las fuentes de financiación para el desarrollo. UN كما تدرك اللجنة أهمية الاستفادة التامة من جميع مصادر التمويل الإنمائي.
    La Comisión reconoce la importancia de la plena utilización de todas las fuentes de financiación para el desarrollo. UN كما تدرك اللجنة أهمية الاستفادة التامة من جميع مصادر التمويل الإنمائي.
    Además, se informó a la Comisión de que las conclusiones iniciales habían arrojado que las misiones políticas especiales recibían apoyo de todas las fuentes de financiación. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن النتائج الأولية أشارت إلى أن قدرة دعم البعثات السياسية الخاصة يتم توفيرها من جميع مصادر التمويل.
    Ingresos por recuperación de gastos de todas las fuentes de financiación UN إيرادات استرداد التكاليف من جميع مصادر التمويل
    El Fondo se ha convertido también en la fuente principal de conocimientos y experiencias para ayudar a los gobiernos a formular sus políticas y programas de población y a coordinar la asistencia externa de todas las fuentes de financiación en apoyo de dichos programas. UN وغدا الصندوق أيضا المستودع الرئيسي للمعرفة والخبرة فيما يتعلق بمساعدة الحكومات في إعداد سياساتها وبرامجها السكانية وفي تنسيق المساعدة الخارجية المتلقاة من جميع مصادر التمويل دعما لتلك البرامج.
    iii) El total de fondos de que dispuso el ACNUR procedentes de todas las fuentes de financiación ascendió en 1998 a 1.009.635.300 dólares, contando la contribución del presupuesto ordinario las Naciones Unidas de 23,3 millones de dólares y el PSM. UN ‘3‘ بلــغ مجمــوع الأمــوال المتاحــة للمفوضية في عام 1998 من جميع مصادر التمويل 300 635 009 1 دولار، واشتمل ذلك على مساهمة الميزانية العادية للأمم المتحدة بمبلغ 23.3 مليون دولار، وكذلك خطة التأمين الطبي؛
    iii) Proyectos sobre el terreno: prestación de servicios técnicos a los Estados miembros en el marco de proyectos nacionales, regionales e interregionales de cooperación técnica en la esfera del desarrollo sostenible, con el apoyo de todas las fuentes de financiación. UN `3 ' المشاريع الميدانية: تقديم الخدمات التقنية إلى الدول الأعضاء في إطار مشاريع التعاون التقني على كل من الصعيد القطري والإقليمي والأقاليمي في مجال التنمية المستدامة بدعم من جميع مصادر التمويل.
    La nueva presentación de la propuesta de nuevos puestos y la justificación de categorías debería basarse también en la disponibilidad de ingresos seguros y obtenibles de todas las fuentes de financiación. UN ويستند إعادة تقديم المقترح لوظائف جديدة وتبرير مستويات الرتب أيضاً على توافر الإيرادات المضمونة والتي يمكن الحصول عليها من جميع مصادر التمويل.
    Pide a ONU-Hábitat que presente una justificación plena de los nuevos puestos, teniendo en cuenta la disponibilidad de ingresos seguros y obtenibles de todas las fuentes de financiación. UN وطلبت إلى موئل الأمم المتحدة تقديم مبرر كاف للوظائف الجديدة، ومراعاة توفر الإيرادات المضمونة والممكنة من جميع مصادر التمويل.
    El Grupo observa complacido que el monto total neto de las aprobaciones de proyectos y programas de cooperación técnica de todas las fuentes de financiación ha aumentado considerablemente desde 2004. UN ومن دواعي السرور ملاحظة أن إجمالي الاعتمادات الصافية لمشاريع وبرامج التعاون التقني من جميع مصادر التمويل زاد بدرجة كبيرة منذ عام 2004.
    iii) Proyectos sobre el terreno: prestación de servicios técnicos a los Estados Miembros en el marco de proyectos nacionales, regionales e interregionales de cooperación técnica en la esfera del desarrollo sostenible, con el apoyo de todas las fuentes de financiación. UN ' 3` المشاريع الميدانية: تقديم الخدمات التقنية إلى الدول الأعضاء في إطار مشاريع التعاون التقني القطرية والإقليمية والأقاليمية في مجال التنمية المستدامة بدعم من جميع مصادر التمويل.
    iii) Proyectos sobre el terreno: prestación de servicios técnicos a los Estados Miembros en el marco de proyectos de cooperación técnica nacionales, regionales e interregionales en la esfera del desarrollo sostenible, con el apoyo de todas las fuentes de financiación. UN ' 3` المشاريع الميدانية: تقديم الخدمات التقنية إلى الدول الأعضاء في إطار مشاريع التعاون التقني القطرية والإقليمية والأقاليمية في مجال التنمية المستدامة بدعم من جميع مصادر التمويل
    Con la ampliación de las operaciones de mantenimiento de la paz y la necesidad consiguiente de ampliar la comprobación de cuentas de las respectivas operaciones, el presupuesto total de la Junta había aumentado de 6,3 millones de dólares para el bienio 1992-1993 a 7,8 millones de dólares, de todas las fuentes de financiación, estimados para el bienio 1994-1995. UN ولذلك، وتمشيا مع توسع عمليات حفظ السلم وما يترتب على ذلك من ضرورة زيادة أعمال مراجعة حسابات كل من هذه العمليات، زادت الميزانية اﻹجمالية للمجلس من ٦,٣ مليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ إلى ٧,٨ مليون دولار مقدرة من جميع مصادر اﻷموال لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Ninguno Examinar los presupuestos de todas las fuentes de financiación para todas las iniciativas y operaciones de TIC en la Secretaría (párr. 35 b)) UN استعراض الميزانيات من كافة مصادر التمويل لجميع مبادرات وعمليات المنظمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (الفقرة 35 (ب))
    Por lo tanto, son fundamentales la buena gobernanza y la movilización coherente de todas las fuentes de financiación para el desarrollo. UN ولذلك لا غنى عن الحوكمة الجيدة والحشد المتّسق لجميع مصادر تمويل التنمية.
    Los saldos de las reservas constituyen una combinación de aportaciones e ingresos conexos generados por inversiones que se han acumulado durante muchos años, basados en las aportaciones de los funcionarios en actividad y jubilados, las Naciones Unidas y las demás entidades participantes en el marco de todas las fuentes de financiación. UN ويمثل كل رصيد من أرصدة الاحتياطيات مزيجا من الصناديق المساهمة فيه والإيرادات المحققة من تلك الصناديق على مدار العديد من السنوات، استنادا إلى مساهمات الموظفين العاملين والمتقاعدين، ومن الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة، عبر جميع مصادر التمويل.
    13. El crecimiento y el desarrollo sostenidos e incluyentes se impulsan, entre otras cosas, mediante la movilización y la eficaz utilización de todas las fuentes de financiación del desarrollo, tal como se reafirmó en el Acuerdo de Doha y el Consenso de Monterrey. UN 13- ويتحقق النمو والتنمية المستدامان الشاملان بوسائل منها تعبئة جميع مصادر تمويل التنمية وتسخيرها بفعالية، على نحو ما أُعيد تأكيده في اتفاق الدوحة وتوافق آراء مونتيري.
    En 1994 se destinaron a repatriación voluntaria 173 millones de dólares procedentes de todas las fuentes de financiación. UN وخلال عام ٤٩٩١، تم انفاق ٣٧١ مليون دولار على العودة الطوعية إلى الوطن تحت كل مصادر اﻷموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus