"de todas las fuentes disponibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من جميع المصادر المتاحة
        
    Habría que movilizar recursos financieros de todas las fuentes disponibles a fin de velar por que se realizaran las actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وينبغي تعبئة الموارد المالية من جميع المصادر المتاحة لتأمين متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Comité indica específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indica específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicará específicamente las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي ستسعى البعثة إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indica específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indica la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    No alcanzaremos nuestras metas sin una mayor financiación proveniente de todas las fuentes disponibles. UN ولن نحقق أهدافنا بدون زيادة التمويل من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicará concretamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarán de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة أو المسائل التي سيسعى ممثلها أو ممثلوها إلى جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    No ha hecho lo que se le pide en el párrafo 2 de esa resolución, a saber, que prepare para la Comisión, a fin de que ésta pueda utilizarlo cuando se ocupe de la cuestión, un informe exhaustivo que incluya información sobre violaciones de los derechos humanos procedente de todas las fuentes disponibles. UN فلم تفعل ما طُلِبَ منها في الفقرة ٢ من ذلك القرار، وهو أن تُعِدﱠ للجنة تقريراً شاملاً يحتوي على معلومات عن حالات انتهاك حقوق اﻹنسان مستقاة من جميع المصادر المتاحة.
    A medida que se asignen responsabilidades a los gobiernos para que apliquen políticas nacionales encaminadas al logro de los ODM, será necesario aprovechar los conocimientos especializados, los recursos y las capacidades de todas las fuentes disponibles. UN وسيكون من الضروري، في ضوء تكليف الحكومات بمسؤوليات تنفيذ السياسات الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الاستفادة من الخبرات واستخدام الموارد والقدرات المتأتية من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicaría específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarían de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة )المسائل( التي سيعمل ممثلها )ممثلوها( على جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicaría específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarían de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة )المسائل( التي سيعمل ممثلها )ممثلوها( على جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    Las recomendaciones del informe relativas a la adopción de nuevas medidas incluyen un mayor apoyo internacional, tanto bilateral como multilateral, y la movilización de más de fondos provenientes de todas las fuentes disponibles. UN ٤ - وقد اشتملت التوصيات الواردة في التقرير لمواصلة العمل، على تقديم دعم دولي معزز على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وتعبئة موارد إضافية من جميع المصادر المتاحة.
    El Comité indicaría específicamente la cuestión o las cuestiones respecto de las cuales sus representantes tratarían de obtener información de todas las fuentes disponibles. UN وتذكر اللجنة بالتحديد المسألة (المسائل) التي سيعمل ممثلها (ممثلوها) على جمع معلومات بشأنها من جميع المصادر المتاحة.
    La IER se propuso dilucidar la verdad mediante investigaciones, recopilación de testimonios, audiencias públicas de las víctimas y audiencias privadas con testigos y antiguos responsables, el examen de archivos oficiales y la recolección de datos de todas las fuentes disponibles. UN وسعت الهيئة إلى كشف الحقيقة عن طريق إجراء تحقيقات، وتلقي شهادات، وتنظيم جلسات عامة للاستماع إلى الضحايا وجلسات استماع مغلقة بحضور شهود ومسؤولين سابقين، وبحث المحفوظات الرسمية وجمع البيانات من جميع المصادر المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus