"de todas las fuerzas militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع القوات العسكرية
        
    • كل القوات العسكرية
        
    • لجميع القوات العسكرية
        
    El Consejo insiste en la retirada de la zona segura de Bihac de todas las fuerzas militares de los serbios de Bosnia y en la necesidad de que todas las partes respeten plenamente las zonas seguras, en particular para bien de la población civil. UN ويصر المجلس على انسحاب جميع القوات العسكرية الصربية البوسنية من منطقة بيهاتش اﻵمنة وعلى الحاجة إلى كفالة الاحترام الكامل من قِبل جميع اﻷطراف للمناطق اﻵمنة، وبخاصة لصالح السكان المدنيين.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los avances logrados en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración y subrayaron la importancia de acelerar la conclusión del censo de todas las fuerzas militares. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم الذي أحرز في تنفيذ برنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة دمجهم في المجتمع وأكدوا أهمية الإسراع في إنجاز تعداد جميع القوات العسكرية.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los avances logrados en la ejecución del programa de desarme, desmovilización y reintegración y subrayaron la importancia de acelerar la conclusión del censo de todas las fuerzas militares. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم الذي أحرز في تنفيذ برنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة دمجهم في المجتمع وأكدوا أهمية الإسراع في إنجاز تعداد جميع القوات العسكرية.
    Hoy podemos contemplar con tranquilidad la partida de todas las fuerzas militares de las Naciones Unidas. UN اليوم، يمكننا أن نتوقع، بهدوء رحيل كل القوات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة.
    2. La retirada verificable de Kosovo de todas las fuerzas militares, policiales y paramilitares conforme a un calendario rápido. UN ٢ - انسحاب يمكن التحقق منه لجميع القوات العسكرية والنظامية وقوات الشرطة من كوسوفو وفقا لجدول زمني سريع.
    c) El control operacional de todas las fuerzas militares debe residir en un solo comandante a nivel operacional; UN )ج( وينبغي أن تتركز السيطرة التنفيذية على جميع القوات العسكرية في يد قائد واحد على المستوى التنفيذي؛
    8. Pide a los Estados Miembros que presten asistencia en la retirada de todas las fuerzas militares y bienes de la ONUSOM II, incluidos vehículos, armas y equipo de otra índole; UN ٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء توفير المساعدة في انسحاب جميع القوات العسكرية والموجودات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، بما في ذلك جميع المركبات واﻷسلحة والمعدات اﻷخرى؛
    Los principales asuntos militares están relacionados con el restablecimiento de la cesación del fuego, la retirada, el acuartelamiento y la desmilitarización de todas las fuerzas militares de la UNITA, el desarme de civiles y la formación de las Forças Armadas Angolanas (FAA). UN وتتعلق القضايا العسكرية الرئيسية باستئناف العمل بوقف إطلاق النار؛ وانسحاب جميع القوات العسكرية ليونيتا وتسكينها في أماكن معينة وتجريدها من القدرة العسكرية؛ ونزع سلاح المدنيين؛ واستكمال تكوين القوات المسلحة اﻷنغولية.
    b) Retiro, acuartelamiento y desmilitarización de todas las fuerzas militares de la UNITA; UN )ب( انسحاب جميع القوات العسكرية التابعة ليونيتا وايواؤها وجعلها غير ذات صفة أو قدرة عسكرية؛
    8. Pide a los Estados Miembros que presten asistencia en la retirada de todas las fuerzas militares y bienes de la ONUSOM II, incluidos vehículos, armas y equipo de otra índole; UN ٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء توفير المساعدة في انسحاب جميع القوات العسكرية والموجودات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، بما في ذلك جميع المركبات واﻷسلحة والمعدات اﻷخرى؛
    Al mismo tiempo, es preciso obligar a la retirada de todas las fuerzas militares y paramilitares de la zona que, hasta la misma fecha de hoy, no sólo desafían nuestra soberanía, sino que continúan practicando la depuración étnica y cometiendo violaciones y asesinatos bajo el mando de delincuentes inculpados en instancias internacionales como Ratko Mladic. UN وفي ذات الوقت، فمن الضروري فرض انسحاب جميع القوات العسكرية وشبه العسكرية الموجودة في المنطقة والتي، حتى هذا اليوم، لا تتحدى سيادتنا فحسب، بل تواصل القيام بالمزيد من أعمال التطهير العرقي والاغتصاب والقتل، ويقودها مجرمو حرب متهمون دوليا، مثل راتكو ملاديتش.
    2. El retiro verificable de Kosovo de todas las fuerzas militares, policiales y paramilitares conforme a un calendario rápido. UN ٢ - انسحاب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو على نحو يمكن التحقق منه ووفقا لجدول زمني سريع.
    2. El retiro verificable de Kosovo de todas las fuerzas militares, policiales y paramilitares conforme a un calendario rápido. UN ٢ - انسحاب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو على نحو يمكن التحقق منه ووفقا لجدول زمني سريع.
    En la propuesta del Presidente Clerides se exhorta al establecimiento de un programa concreto para el desmantelamiento de todas las fuerzas militares locales, el retiro de todos los colonos y fuerzas extranjeras del territorio de la República de Chipre, y su desmilitarización, como se estipula en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويدعو اقتراح الرئيس كلاريديس إلى تنفيذ برنامج محدد يرمي إلى حل جميع القوات العسكرية المحلية، وانسحاب جميع القوات الأجنبية والمستوطنين الأجانب من أراضي جمهورية قبرص، وتجريدها من السلاح، على النحو المنصوص عليه في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El Presidente me dijo que la retirada total y completa de las tropas y el aparato de inteligencia de Siria se llevaría a cabo en dos etapas: la primera etapa consistiría en el traslado de todas las fuerzas militares y los mecanismos de inteligencia al valle de la Bekaa, a más tardar para fines de marzo de 2005. UN وقال لي الرئيس إن الانسحاب الكامل التام للقوات وأجهزة الاستخبارات السورية سيتم على مرحلتين: ففي المرحلة الأولى ستنقل جميع القوات العسكرية وأجهزة الاستخبارات إلى سهل البقاع بحلول آذار/مارس 2005.
    64. La Asamblea General y el Consejo de Seguridad pidieron repetidamente en sus resoluciones el respeto de la soberanía, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre y la retirada de todas las fuerzas militares extranjeras. UN 64- ودعت قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن مراراً إلى احترام سيادة جمهورية قبرص واستقلالها ووحدة أراضيها، وإلى انسحاب جميع القوات العسكرية الأجنبية.
    1. Los gastos de personal incluyen los de todas las fuerzas militares (Ejército de Tierra, Armada y Gendarmería Nacional) y las pensiones militares. UN 1 - تشمل نفقات الأفراد نفقات جميع القوات العسكرية (القوات البرية والقوات الجوية وقوات الدرك الوطني) وكذلك المعاشات التقاعدية للعسكريين.
    59. La Asamblea General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas pidieron repetidamente en sus resoluciones el respeto de la soberanía, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre y la retirada de todas las fuerzas militares extranjeras. UN 59- ودعت قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن مراراً إلى احترام سيادة جمهورية قبرص واستقلالها ووحدة أراضيها، وإلى انسحاب جميع القوات العسكرية الأجنبية منها.
    La tarea inmediata es garantizar que se proceda a la retirada de todas las fuerzas militares a sus posiciones anteriores a la guerra. UN والمهمة الآنية هي كفالة انسحاب كل القوات العسكرية إلى مواقع ما قبل الحرب.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo ha reconocido que proporciona instrucción y asistencia técnica a las fuerzas de la RCD-K/ML, que incluyen elementos mayi-mayi que operan en Kivu Septentrional y la zona de Bafwasende, pero sostiene que dicha asistencia tiene por objeto facilitar la futura integración de todas las fuerzas militares. UN وقد اعترفت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بأنها توفّر التدريب والمساعدة التقنية لقوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - كيسانغاني - حركة التحرير التي تضمّ في صفوفها عناصر من مليشيات ماي ماي تعمل في كيفو الشمالية وفي منطقة بافواسيندي، لكنّها تدّعي بأنّ هذه المساعدة تهدف إلى تيسير إدماج كل القوات العسكرية مستقبلا.
    En este sentido, el Consejo de Seguridad subraya la importancia de proseguir enérgicamente el proceso de desarme, desmovilización y reinserción y la necesidad de hacer un censo urgente y preciso de todas las fuerzas militares. UN " وفي هذا الصدد، يشدد مجلس الأمن على أهمية مواصلة عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم على نحو نشط، وعلى ضرورة إجراء إحصاء عاجل ودقيق لجميع القوات العسكرية.
    En este sentido, el Consejo subraya la importancia de proseguir enérgicamente el proceso de desarme, desmovilización y reinserción y la necesidad de hacer un censo urgente y preciso de todas las fuerzas militares. UN " وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية مواصلة عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم على نحو نشط، وعلى ضرورة إجراء إحصاء عاجل ودقيق لجميع القوات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus