"de todas las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المؤسسات
        
    • لجميع مؤسسات
        
    • لجميع المؤسسات
        
    • جميع مؤسسات
        
    • كافة المؤسسات
        
    • فيما يتصل بجميع المؤسسات
        
    • كل المؤسسات
        
    • من كل مؤسسة
        
    • كل مؤسسات
        
    • لكل مؤسسة
        
    • كافة مؤسسات
        
    Ha elaborado una clasificación normalizada para obtener datos administrativos sobre delincuencia de todas las instituciones nacionales y subnacionales. UN وقد وضع تصنيفاً معيارياً لجمع البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة من جميع المؤسسات الوطنية ودون الوطنية.
    Los cambios recientes en el mundo han conducido al cuestionamiento del papel de todas las instituciones que participan en el desarrollo. UN فقد أدت التغييرات العالمية اﻷخيرة إلى التساؤل حول دور جميع المؤسسات المعنية بالتنميـــة.
    Hemos publicado un libro sobre ese tema, que se ha distribuido a las escuelas de todo el país y se ha puesto a disposición de todas las instituciones juveniles. UN لقد نشرنا كتابا عن الموضوع وزع في المدارس في كل أنحاء البلد وأتيح لجميع مؤسسات الشباب.
    El Gobierno de la República de Eslovenia es consciente de que su país, pese a ser pequeño, debe velar por el eficaz funcionamiento de todas las instituciones estatales. UN وتدرك حكومة جمهورية سلوفينيا أنه يجب عليها، وإن كانت بلداً صغيراً، أن تضمن العمل الفعال لجميع مؤسسات الدولة.
    El Grupo ha propuesto realizar una evaluación nacional de todas las instituciones que integran el sistema de protección del menor. UN وقد أطلق الفريق الرفيع المستوى مقترحات من أجل إجراء تقييم وطني لجميع المؤسسات التابعة لنظام حماية الأطفال.
    Entre 1963 y 1974, los turcochipriotas fueron expulsados del Gobierno y de todas las instituciones del Estado en cuya fundación habían participado. UN وفي الفترة بين ١٩٦٣ و ١٩٧٤، طرد القبارصة اﻷتراك من الحكومة ومن جميع مؤسسات الدولة التي شاركوا في تأسيسها.
    Tanto la secretaría permanente como el Mecanismo Mundial necesitarán el apoyo de todas las instituciones interesadas. UN وتحتاج كل من اﻷمانة الدائمة واﻵلية العالمية للدعم من جميع المؤسسات المعنية.
    La Unión Europea estima que en las negociaciones deberían poder participar representantes de todas las instituciones y tendencias políticas, sin exclusión alguna. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي أن يتاح لممثلي جميع المؤسسات والتيارات السياسية دون استثناء المشاركة في المفاوضات.
    Solo el pleno apoyo de todas las instituciones participantes en los trabajos del mecanismo propuesto puede asegurar la consecución de sus fines y el éxito de su labor. UN ولن يمكن كفالة تحقيق أهداف اﻵلية المقترحة ونجاح عملها إلا من خلال الدعم الكامل من جميع المؤسسات المشاركة في أعمالها.
    La KFOR y la UNMIK han hecho los arreglos necesarios para garantizar la seguridad de los empleados y estudiantes de todas las instituciones educativas. UN واتخذت قوة كوسوفو والبعثة الترتيبات اللازمة لتوفير الأمن للموظفين والطلاب في جميع المؤسسات التعليمية.
    Pero nuestro régimen no es parlamentario. Nuestro régimen es presidencial y la piedra angular de todas las instituciones es el Presidente de la República. UN لكن نظامنا ليس نظاما برلمانيا، بل نظام رئاسي يمثل رئيس الجمهورية فيه عماد جميع المؤسسات.
    Aplicar esta resolución es un deber constante de todas las instituciones del Estado, lo que contribuye significativamente a reforzar la seguridad de la región. UN ويشكل تنفيذ هذا القرار مهمة متواصلة لجميع مؤسسات الدولة، الأمر الذي يسهم إسهاما كبيرا في توفير الأمن في المنطقة.
    El premio está abierto a la participación de todas las instituciones del sector público. UN وباب الترشُّح للجائزة مفتوح لجميع مؤسسات القطاع العام.
    El premio está abierto a la participación de todas las instituciones del sector público. UN وباب الترشُّح للجائزة مفتوح لجميع مؤسسات القطاع العام.
    El premio está abierto a la participación de todas las instituciones del sector público. UN وباب الترشُّح للجائزة مفتوح لجميع مؤسسات القطاع العام.
    Se mantiene un registro de todas las instituciones públicas y privadas de atención de la infancia. UN ويحتفظ بسجل لجميع المؤسسات الخاصة والعامة المعنية برعاية اﻷطفال.
    El foro estará abierto a la participación de todas las instituciones nacionales de la región establecidas de conformidad con los Principios. UN وستكون عضوية المنتدى مفتوحة لجميع المؤسسات الوطنية في المنطقة المنشأة بما يتمشى مع المبادئ.
    Se ha terminado el análisis básico de todas las instituciones y se ha iniciado el análisis a fondo de uno de los tres bancos. UN وقد أنجز التحليل الأساسي لجميع المؤسسات وبدأ التحليل الموسع بالنسبة لأحد المصارف الثلاثة.
    El francés será el idioma de trabajo de todas las instituciones de la Comunidad de Habla Francesa, de la Agencia y de todos sus órganos. UN الفرنسية هي لغة العمل المستخدمة في جميع مؤسسات الجماعة الفرنكوفونية وفي الوكالة وفي جميع هيئاتها.
    El Alto Comisionado debe merecer el más amplio apoyo y cooperación de todas las instituciones del sistema. UN وينبغي أن يحظى المفوض السامي بالدعم والتعاون على أوسع نطاق من جميع مؤسسات هذه المنظومة.
    Este ente se encargará de coordinar los esfuerzos de todas las instituciones públicas y privadas que se ocupan de la protección de menores. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة بتنسيق جهود كافة المؤسسات العامة والخاصة التي تعنى بحماية القصﱠر.
    La vigilancia de los sistemas disciplinarios y del trato de los niños debe formar parte de la supervisión continua de todas las instituciones y lugares de colocación de menores, conforme lo exige la Convención. UN ويجب أن يشكل رصد النظم التأديبية ومعاملة الأطفال جزءاً من الرقابة المستمرة التي تقضي بها الاتفاقية فيما يتصل بجميع المؤسسات وحالات الإيداع.
    El proceso de elaboración de dicho marco debe ser democrático, y con la participación de todas las instituciones que se ocupan de los aspectos económico, financiero y social del desarrollo. UN والعملية الي ينبغي الاضطلاع بها لوضع ذلك الإطار ينبغي أن تتسم بالديمقراطية وينبغي أن تشارك فيها كل المؤسسات التي تتناول الجوانب الاقتصادية والمالية والاجتماعية للتنمية.
    :: En la actualidad, una de las prioridades del programa ambiental consiste en la necesidad de gestionar sector forestal mediante una política integrada de enfoque intersectorial y con el apoyo de todas las instituciones gubernamentales. UN :: وكأولوية في إطار جدول الأعمال المتعلق بالبيئة اليوم، من الضروري أن تكون قيادة قطاع الغابات بمثابة سياسة متكاملة، تنفَّذ كنهج شامل لعدة قطاعات وتتحقق بدعم من كل مؤسسة حكومية.
    Como los miembros saben, Somalia ha sido una zona de conflicto, un conflicto que trajo inenarrables sufrimientos al pueblo de Somalia, una desastrosa guerra civil promovida por caudillos que no aman a su patria, que dio lugar a la destrucción de todas las instituciones del Estado, la muerte de centenares de miles y el desplazamiento de millones de somalíes. UN وكما تعرف الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، ظلت الصومال منطقة صراع جلب معاناة لا نظير لها على شعبه، وحربا أهلية مخربة أججها قادة عسكريون غير وطنيين، الأمر الذي نتج عنه تدمير كل مؤسسات الدولة، وهلاك مئات الآلاف من الصوماليين، وتشريد الملايين.
    98. Se citará en primer lugar la aprobación del decreto de 15 de mayo de 2003 que garantiza la presencia equilibrada de hombres y mujeres en los órganos consultivos de todas las instituciones públicas de la región valona. UN 98- وتجدر الإشارة في البداية إلى اعتماد المرسوم المؤرخ 15 أيار/مايو 2003 الذي يضمن تساوي حضور النساء والرجال في الهيئات الاستشارية لكل مؤسسة عامة في إقليم والون.
    Temo que esto pueda desencadenar efectos secundarios no deseados en la funcionalidad de todas las instituciones del país y que debilite al Estado. UN وأخشى أن تكون لهذا تأثيرات غير مرغوب فيها على قدرة كافة مؤسسات البوسنة والهرسك على أداء وظائفها، وأن يُضعف الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus