"de todas las recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع التوصيات
        
    • جميع توصيات
        
    • لجميع التوصيات
        
    • كافة التوصيات
        
    • كل التوصيات
        
    • لجميع توصيات
        
    • من مجموع التوصيات
        
    • بجميع التوصيات
        
    • جميع توصياتها
        
    • جميع تلك التوصيات
        
    • جميع هذه التوصيات
        
    Espero sinceramente que conceda plena atención al examen de todas las recomendaciones en él contenidas. UN وآمل صادقا أن يولي المجلس كامل اهتمامه للنظر في جميع التوصيات الواردة فيه.
    El Grupo hizo un llamamiento para que se dispusiera la financiación de todas las recomendaciones o de ninguna. UN وقال إن المجموعة تحث على تخصيص اعتمادات لتمويل جميع التوصيات أو عدم تمويل أي منها.
    La aplicación de todas las recomendaciones de los États Généraux de la Justice; UN تنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقارير التقييمية عن حالة نظام القضاء؛
    Gráfico 5 Distribución y prioridad de todas las recomendaciones de auditoría de proyectos MED en los informes de 2011 UN توزيع جميع توصيات المراجعة الداخلية لحسابات مشاريع التنفيذ المباشر الواردة في تقارير عام 2011 وترتيب أولوياتها
    iv) Establecer los costos estimados de todas las recomendaciones efectuadas, y UN `٤` ووضع التكاليف التقديرية لجميع التوصيات المقدمة ؛
    Creen que una aplicación rápida, cabal e integral de todas las recomendaciones será crucial para lograr la reconciliación nacional y la consolidación de la paz en El Salvador. UN ويعتقدون أن تنفيذ جميع التوصيات بالكامل وبصورة متكاملة سيكون حاسما في تحقيق المصالحة الوطنية ودعم السلم في السلفادور.
    - Formulación de todas las recomendaciones sobre cualquier cuestión que afecte a los pueblos indígenas; UN ● صياغة جميع التوصيات فيما يتعلق بأي مسألة تمس الشعوب اﻷصلية؛
    • Calcular el costo de la aplicación de todas las recomendaciones que entrañan el desembolso de recursos; UN ٠ تحديد تكاليف جميع التوصيات المنطوية على موارد؛
    La figura 4 infra muestra la distribución de todas las recomendaciones esenciales sobre la base de esos criterios. UN ويوضح الشكل 4 توزيع جميع التوصيات الجوهرية استنادا إلى هذه المعايير.
    A pesar de todas las recomendaciones internacionales, los progresos en esta materia siguen siendo moderados. UN على الرغم من جميع التوصيات الدولية، ما زال التقدم وجلا.
    La nueva publicación contendría, en primer lugar, las disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas que no hayan quedado sustituidas y, a continuación, el texto de todas las recomendaciones. UN وسيحتوي المنشور الجديد، أولا، على الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية التي لم يستعض عنها؛ يليها نص جميع التوصيات.
    ii) Supervisar la puesta en práctica de todas las recomendaciones que acepte el Alto Comisionado y las que apruebe el Comité Ejecutivo; UN ' 2` رصد وتنفيذ جميع التوصيات التي يوافق عليها المفوض السامي وتقرها اللجنة التنفيذية؛
    ii) Supervisar la puesta en práctica de todas las recomendaciones que acepte el Alto Comisionado y las que apruebe el Comité Ejecutivo; y UN `2` رصد وتنفيذ جميع التوصيات التي يوافق عليها المفوض السامي وتقرها اللجنة التنفيذية؛
    Aplicación del 25% de todas las recomendaciones contenidas en los informes de la División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría durante los 12 meses posteriores a su publicación UN تنفيذ 25 في المائة من جميع التوصيات الواردة في تقارير شعبة الرصد والتقييم والمشورة خلال الأشهر الـ 12 التالية لإصدارها
    El 50% de todas las recomendaciones se han aplicado durante los 12 meses posteriores a su publicación UN نُفذت نسبة 50 في المائة من جميع التوصيات خلال الأشهر الـ 12 الأولى
    Los informes trimestrales de la situación se integrarán en un informe global sobre la aplicación de todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores. UN وستوحد تقارير الحالة الفصلية في تقرير شامل عن تنفيذ جميع توصيات مراجعة الحسابات.
    La Administración seguirá vigilando y examinando la aplicación de todas las recomendaciones de la Junta. UN واختتمت كلامها قائلة إن الإدارة ستواصل رصد تنفيذ جميع توصيات المجلس واستعراض هذا التنفيذ.
    Se están tomando medidas respecto de todas las recomendaciones de la OSSI, aunque se tardará tiempo en elaborar y formalizar muchos de los procedimientos revisados. UN ويجرى حاليا اتخاذ إجراءات بصدد جميع توصيات المكتب رغم أن وضع وتنفيذ العديد من الإجراءات المنقحة سيستلزم وقتا.
    La OSSI ha iniciado un examen de todas las recomendaciones hechas a la dirección en el marco de las investigaciones. UN وبدأ المكتب عملية استعراض لجميع التوصيات التي وجهت إلى الإدارة بشأن إجراء التحقيقات.
    No hay que ahorrar ningún esfuerzo para garantizar la aplicación de todas las recomendaciones del estudio. UN وأن لايُدّخر أي جهد لضمان تنفيذ كافة التوصيات الواردة في الدراسة.
    Eslovenia participará constructivamente en el examen de todas las recomendaciones que emanen de la labor del Grupo. UN وستشارك سلوفينيا بشكل بنّاء في دراسة كل التوصيات التي سيتمخض عنها عمل الفريق.
    Le complacía constatar la aceptación por Camboya de todas las recomendaciones formuladas en el Grupo de Trabajo. UN وأعربت عن سرورها إذ أشارت إلى قبول كمبوديا لجميع توصيات الفريق العامل.
    Las recomendaciones incluidas en esos informes representan más del 50% de todas las recomendaciones hechas por la OSSI durante el período. UN وتمثل التوصيات الواردة في هذه التقارير أكثر من 50 في المائة من مجموع التوصيات التي أصدرها المكتب خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Se ha designado a los funcionarios responsables de la aplicación de todas las recomendaciones pendientes, incluidas las de aplicación continua. UN وحددت الجهة المسند إليها المسؤولية فيما يتعلق بجميع التوصيات غير المنفذة، بما فيها التوصيات ذات الطابع المستمر.
    25. El Comité establece que el cuarto informe periódico de Rwanda deberá presentarse el 10 de abril de 2013, a más tardar, y pide al Estado parte que incluya en su próximo informe información concreta y actualizada sobre la aplicación de todas las recomendaciones y del Pacto en su conjunto. UN 25- حددت اللجنة يوم 10 نيسان/ أبريل 2013 تاريخاً لتقديم التقرير الدوري الرابع لرواندا. وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات محددة ومستوفاة بشأن تنفيذ جميع توصياتها وبشأن تطبيق العهد في مجمله.
    Se instó al Japón nuevamente a que adoptara medidas y compromisos prácticos y sinceros con miras a la aplicación de todas las recomendaciones. UN كما دعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اليابان من جديد إلى اتخاذ تدابير عملية وصادقة تهدف إلى تنفيذ جميع تلك التوصيات أو الالتزام بالقيام بذلك.
    Estaríamos de acuerdo en apoyar la aplicación de todas las recomendaciones y en colaborar activamente, tanto en el seno de las Naciones Unidas como en otras organizaciones regionales e internacionales, así como en el ámbito nacional. UN وسنؤيد بل سنشارك بهمة في تنفيذ جميع هذه التوصيات سواء ضمن نطاق الأمم المتحدة أو في المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وعلى الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus