Espero sinceramente que conceda plena atención al examen de todas las recomendaciones en él contenidas. | UN | وآمل صادقا أن يولي المجلس كامل اهتمامه للنظر في جميع التوصيات الواردة فيه. |
El Grupo hizo un llamamiento para que se dispusiera la financiación de todas las recomendaciones o de ninguna. | UN | وقال إن المجموعة تحث على تخصيص اعتمادات لتمويل جميع التوصيات أو عدم تمويل أي منها. |
La aplicación de todas las recomendaciones de los États Généraux de la Justice; | UN | تنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقارير التقييمية عن حالة نظام القضاء؛ |
Gráfico 5 Distribución y prioridad de todas las recomendaciones de auditoría de proyectos MED en los informes de 2011 | UN | توزيع جميع توصيات المراجعة الداخلية لحسابات مشاريع التنفيذ المباشر الواردة في تقارير عام 2011 وترتيب أولوياتها |
iv) Establecer los costos estimados de todas las recomendaciones efectuadas, y | UN | `٤` ووضع التكاليف التقديرية لجميع التوصيات المقدمة ؛ |
Creen que una aplicación rápida, cabal e integral de todas las recomendaciones será crucial para lograr la reconciliación nacional y la consolidación de la paz en El Salvador. | UN | ويعتقدون أن تنفيذ جميع التوصيات بالكامل وبصورة متكاملة سيكون حاسما في تحقيق المصالحة الوطنية ودعم السلم في السلفادور. |
- Formulación de todas las recomendaciones sobre cualquier cuestión que afecte a los pueblos indígenas; | UN | ● صياغة جميع التوصيات فيما يتعلق بأي مسألة تمس الشعوب اﻷصلية؛ |
• Calcular el costo de la aplicación de todas las recomendaciones que entrañan el desembolso de recursos; | UN | ٠ تحديد تكاليف جميع التوصيات المنطوية على موارد؛ |
La figura 4 infra muestra la distribución de todas las recomendaciones esenciales sobre la base de esos criterios. | UN | ويوضح الشكل 4 توزيع جميع التوصيات الجوهرية استنادا إلى هذه المعايير. |
A pesar de todas las recomendaciones internacionales, los progresos en esta materia siguen siendo moderados. | UN | على الرغم من جميع التوصيات الدولية، ما زال التقدم وجلا. |
La nueva publicación contendría, en primer lugar, las disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas que no hayan quedado sustituidas y, a continuación, el texto de todas las recomendaciones. | UN | وسيحتوي المنشور الجديد، أولا، على الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية التي لم يستعض عنها؛ يليها نص جميع التوصيات. |
ii) Supervisar la puesta en práctica de todas las recomendaciones que acepte el Alto Comisionado y las que apruebe el Comité Ejecutivo; | UN | ' 2` رصد وتنفيذ جميع التوصيات التي يوافق عليها المفوض السامي وتقرها اللجنة التنفيذية؛ |
ii) Supervisar la puesta en práctica de todas las recomendaciones que acepte el Alto Comisionado y las que apruebe el Comité Ejecutivo; y | UN | `2` رصد وتنفيذ جميع التوصيات التي يوافق عليها المفوض السامي وتقرها اللجنة التنفيذية؛ |
Aplicación del 25% de todas las recomendaciones contenidas en los informes de la División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría durante los 12 meses posteriores a su publicación | UN | تنفيذ 25 في المائة من جميع التوصيات الواردة في تقارير شعبة الرصد والتقييم والمشورة خلال الأشهر الـ 12 التالية لإصدارها |
El 50% de todas las recomendaciones se han aplicado durante los 12 meses posteriores a su publicación | UN | نُفذت نسبة 50 في المائة من جميع التوصيات خلال الأشهر الـ 12 الأولى |
Los informes trimestrales de la situación se integrarán en un informe global sobre la aplicación de todas las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores. | UN | وستوحد تقارير الحالة الفصلية في تقرير شامل عن تنفيذ جميع توصيات مراجعة الحسابات. |
La Administración seguirá vigilando y examinando la aplicación de todas las recomendaciones de la Junta. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن الإدارة ستواصل رصد تنفيذ جميع توصيات المجلس واستعراض هذا التنفيذ. |
Se están tomando medidas respecto de todas las recomendaciones de la OSSI, aunque se tardará tiempo en elaborar y formalizar muchos de los procedimientos revisados. | UN | ويجرى حاليا اتخاذ إجراءات بصدد جميع توصيات المكتب رغم أن وضع وتنفيذ العديد من الإجراءات المنقحة سيستلزم وقتا. |
La OSSI ha iniciado un examen de todas las recomendaciones hechas a la dirección en el marco de las investigaciones. | UN | وبدأ المكتب عملية استعراض لجميع التوصيات التي وجهت إلى الإدارة بشأن إجراء التحقيقات. |
No hay que ahorrar ningún esfuerzo para garantizar la aplicación de todas las recomendaciones del estudio. | UN | وأن لايُدّخر أي جهد لضمان تنفيذ كافة التوصيات الواردة في الدراسة. |
Eslovenia participará constructivamente en el examen de todas las recomendaciones que emanen de la labor del Grupo. | UN | وستشارك سلوفينيا بشكل بنّاء في دراسة كل التوصيات التي سيتمخض عنها عمل الفريق. |
Le complacía constatar la aceptación por Camboya de todas las recomendaciones formuladas en el Grupo de Trabajo. | UN | وأعربت عن سرورها إذ أشارت إلى قبول كمبوديا لجميع توصيات الفريق العامل. |
Las recomendaciones incluidas en esos informes representan más del 50% de todas las recomendaciones hechas por la OSSI durante el período. | UN | وتمثل التوصيات الواردة في هذه التقارير أكثر من 50 في المائة من مجموع التوصيات التي أصدرها المكتب خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Se ha designado a los funcionarios responsables de la aplicación de todas las recomendaciones pendientes, incluidas las de aplicación continua. | UN | وحددت الجهة المسند إليها المسؤولية فيما يتعلق بجميع التوصيات غير المنفذة، بما فيها التوصيات ذات الطابع المستمر. |
25. El Comité establece que el cuarto informe periódico de Rwanda deberá presentarse el 10 de abril de 2013, a más tardar, y pide al Estado parte que incluya en su próximo informe información concreta y actualizada sobre la aplicación de todas las recomendaciones y del Pacto en su conjunto. | UN | 25- حددت اللجنة يوم 10 نيسان/ أبريل 2013 تاريخاً لتقديم التقرير الدوري الرابع لرواندا. وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات محددة ومستوفاة بشأن تنفيذ جميع توصياتها وبشأن تطبيق العهد في مجمله. |
Se instó al Japón nuevamente a que adoptara medidas y compromisos prácticos y sinceros con miras a la aplicación de todas las recomendaciones. | UN | كما دعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اليابان من جديد إلى اتخاذ تدابير عملية وصادقة تهدف إلى تنفيذ جميع تلك التوصيات أو الالتزام بالقيام بذلك. |
Estaríamos de acuerdo en apoyar la aplicación de todas las recomendaciones y en colaborar activamente, tanto en el seno de las Naciones Unidas como en otras organizaciones regionales e internacionales, así como en el ámbito nacional. | UN | وسنؤيد بل سنشارك بهمة في تنفيذ جميع هذه التوصيات سواء ضمن نطاق الأمم المتحدة أو في المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وعلى الصعيد الوطني. |