"de todas las zonas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع المناطق
        
    • في جميع مناطق
        
    • من جميع المناطق
        
    • لجميع المناطق
        
    • بجميع المناطق
        
    • في كل مناطق
        
    • من كل المناطق
        
    • من جميع أنحاء
        
    • من جميع مناطق
        
    • بين جميع ميادين
        
    • كافة المناطق
        
    • من جميع الميادين
        
    • مع ميادين
        
    • حدود جميع اﻷقاليم
        
    • عن جميع المناطق
        
    El Servicio de guardacostas se encarga de la vigilancia marítima de todas las zonas más meridionales. UN ويضطلع خفـر السواحل بمهمة القيام بالمراقبة البحرية في جميع المناطق الواقعة في أقصـى الجنوب.
    La principal actividad económica de todas las zonas era el pequeño comercio. UN 139- وتشكل التجارة البسيطة النشاط التجاري الرئيسي في جميع المناطق.
    También nos ha preocupado la circunstancia de que las autoridades, de todas las zonas de Camboya, no hayan hecho todo lo que estaba a su alcance para someter a la acción de la justicia a quienes perpetraron esos actos. UN وكان يساورنا القلق أيضا ﻷنه لم تبذل جهود كافية من جانب السلطات في جميع مناطق كمبوديا لتقديم الفاعلين الى العدالة.
    Oficiales de todas las zonas han sido traídos para el control de masas. Open Subtitles الضُبّاط من جميع المناطق تم جلبهم من أجل عمليّة التحكّم بالحشود.
    El sistema inalámbrico cubre el 88% de todas las zonas residenciales. UN بلغت نسبة التغطية بنظام شبكة الاتصال اللاسلكي بالإنترنت لجميع المناطق السكنية 88 في المائة.
    Nos complace la existencia de todas las zonas libres de armas nucleares y pedimos que se creen zonas semejantes en el Asia meridional, el Oriente Medio y otras partes del mundo. UN ونرحب بجميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة، وندعو إلى إنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط وأنحاء أخرى من العالم.
    Además, se instaló película para hacer inastillables las ventanas de todas las zonas operacionales UN بالإضافة إلى ذلك، جرى تركيب أغشية واقية من تحطم الزجاج في جميع المناطق التشغيلية
    Alienta al Estado Parte a que proporcione información más detallada sobre la cuestión, respecto de todas las zonas bajo su jurisdicción, en su próximo informe periódico. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تُدرج في تقريرها الدوري المُقبل المزيد من المعلومات التفصيلية بشأن هذه المسألة في جميع المناطق الخاضعة لولايتها.
    Malawi comenzó a efectuar un estudio de todas las zonas sospechosas de tener minas antipersonal. UN وبدأت ملاوي في إجراء استقصاء في جميع المناطق التي يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    Malawi comenzó a efectuar una inspección de todas las zonas sospechosas de tener minas antipersonal. UN وبدأت ملاوي في إجراء استقصاء في جميع المناطق التي يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد.
    La labor de la Comisión de la frontera entre ambas entidades debe terminarse para garantizar la demarcación sin problemas de todas las zonas de Bosnia y Herzegovina. UN وينبغي أن تنجز لجنة الحدود بين الكيانات أعمالها لضمان حسن ترسيم الحدود في جميع مناطق البوسنة والهرسك بدون عائق.
    Pero los pueblos de todas las zonas asoladas por las crisis esperan de nosotros algo más que meras palabras de solidaridad. UN إلا أن الناس في جميع مناطق اﻷزمات يتوقعون منا أكثر من مجرد عبارات التعاطف.
    En respuesta, el Gobernador y sus partidarios han exigido que el gobierno regional del Kurdistán retire sus fuerzas de todas las zonas que son motivo de controversia en Nínive. UN وردا على ذلك، طالب المحافظ وأنصاره حكومة إقليم كردستان بسحب قواتها من جميع المناطق المتنازع عليها في نينوى.
    El Consejo debería condenar esos actos ilegales israelíes y adoptar medidas para garantizar el retiro inmediato de las fuerzas de ocupación de todas las zonas palestinas. UN وينبغي على المجلس أن يدين هذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية وأن يتخذ التدابير الكفيلة بانسحاب قوات الاحتلال على الفور من جميع المناطق الفلسطينية.
    Acometer una limpieza material por defecto de todas las zonas que se sospechaba que podrían ser peligrosas constituía un uso poco eficiente de los recursos. UN فالقيام بالتطهير المادي العام لجميع المناطق الخطرة المشتبه بها هو استخدام غير فعال للموارد.
    Asimismo, coordina un sistema mundial de bases de datos sobre el clima marino de todas las zonas oceánicas, incluidas las zonas costeras y las zonas económicas exclusivas. UN وتتولى المنظمة أيضا تنسيق نظام عالمي لتوفير قواعد بيانات مناخية بحرية شاملة لجميع المناطق البحرية بما فيها المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Valoramos la existencia de todas las zonas libres de armas nucleares y pedimos que se creen zonas adicionales de este tipo en partes conflictivas del mundo, sobre todo en el Oriente Medio y el Asia meridional. UN ونحن نقدر العمل بجميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة، وندعو إلى إنشاء المزيد من هذه المناطق في الأجزاء المضطربة من العالم، وبخاصة في الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    - " de todas las zonas y regiones del mundo " en la última oración del párrafo 14. UN - " في كل مناطق وأنحاء العالم " من الجملة اﻷخيرة في الفقرة ١٤.
    En la segunda etapa del proyecto se retirarán los REG de todas las zonas contaminadas y se destruirán. UN وستكون المرحلة الثانية للمشروع هي إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب من كل المناطق الملوثة.
    Los miembros de la milicia proceden de todas las zonas de Abjasia y no permanecen más de diez días o dos semanas en cada posición. UN وقد سيق أفراد الميليشيات من جميع أنحاء أبخازيا وينقلون من مكان إلى آخر في سائر المنطقة كل عشرة أيام أو كل أسبوعين.
    :: Evacuación médica y de heridos de todas las zonas de despliegue UN :: تنفيذ عمليات إجلاء المصابين والمرضى من جميع مناطق الانتشار
    Más del 55% de los refugiados se inscribieron en los ocho campamentos de refugiados de Gaza, la proporción más elevada de todas las zonas. UN وهناك أكثر من ٥٥ في المائة من اللاجئين مسجلون في المخيمات الثمانية في غزة، وهي أعلى نسبة بين جميع ميادين العمل.
    Los modelos abarcan actualmente la distribución de 9.000 especies de peces, mamíferos e invertebrados marinos de todas las zonas oceánicas. UN وتغطي النماذج حالياً توزيع 000 9 نوع من السمك، والثدييات واللافقريات البحرية، في كافة المناطق المحيطية.
    Se constituyó un grupo directivo de garantía de la calidad, integrado por miembros de todas las zonas en diferentes niveles de gestión. UN وشُكِّل فريق توجيهي لضمان الجودة يتألف من أعضاء من جميع الميادين ومن مستويات إدارية مختلفة.
    La comunidad de refugiados de Jordania es la más grande de todas las zonas, y representa el 41,4% de todos los refugiados registrados por el OOPS. UN ومجتمع اللاجئين في اﻷردن أكبر مجتمعاتهم بالقياس مع ميادين العمل اﻷخرى، وقد شكلوا ٤١,٤ في المائة من مجموع اللاجئين المسجلين لدى الوكالة.
    69. El 12 de marzo de 1991 el Gobierno de la República de Guinea-Bissau presentó una solicitud en la Secretaría de la Corte a los efectos de que se incoara un procedimiento contra la República del Senegal con motivo de una controversia relativa a la delimitación de todas las zonas marítimas entre los dos Estados. UN ٦٩ - في ١٢ آذار/مارس ١٩٩١، أودعت حكومة جمهورية غينيا - بيساو طلبا لدى قلم سجل المحكمة رفعت فيه دعوى على جمهورية السنغال في نزاع بشأن تعيين حدود جميع اﻷقاليم البحرية لتينك الدولتين.
    Guinea-Bissau respondió además que si esas condiciones no se cumplían, la restitución de todas las zonas identificadas como minadas en el reconocimiento inicial podría prolongarse hasta enero de 2012. UN وأشارت غينيا - بيساو أيضاً إلى إمكانية تمديد أجل الإفراج عن جميع المناطق التي حددتها الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية إلى كانون الثاني/يناير 2012 إذا لم تتحقق الشروط المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus