Las Naciones Unidas tienen una función decisiva en la tarea de alentar a los gobiernos y a los pueblos de todo el mundo a que tomen en serio la cuestión del cumplimiento. | UN | وتضطلع اﻷمم المتحدة بـدور حيــوى فـي حفـز الحكومـات والشعوب في جميع أنحاء العالم على أن تأخذ هذا الالتزام بجدية. |
Insto a las instituciones de investigación de todo el mundo a que presten más atención al estudio de la dinámica subyacente del terrorismo. | UN | وإنــي أحـث مؤسسات البحوث في جميع أنحاء العالم على استثمار مزيـد من الجهد في دراسة القوى المحركـة الكامنــة وراء الإرهاب. |
El Departamento también ha facilitado el acceso de las emisoras de todo el mundo a sus servicios telefónicos de noticias. | UN | كما وسعت اﻹدارة إمكانية وصول هيئات اﻹذاعة في جميع أنحاء العالم إلى ما تقدمه من تغذية إخبارية تليفونية. |
Quisiéramos señalar a la atención de la Comisión de Desarrollo Social las contribuciones de las personas de edad de todo el mundo a las actividades voluntarias de promoción del desarrollo social. | UN | ونود أن نلفت انتباه لجنة التنمية الاجتماعية إلى إسهامات كبار السن في جميع أنحاء العالم في مجال التطوع لتعزيز التنمية الاجتماعية. |
La innovadora reserva de 100 millones de dólares, en particular, ayudó a casi 18 millones de personas de todo el mundo a soportar los efectos en la situación humanitaria del aumento de los precios de los alimentos. | UN | وأكثر ما يستحق الذكر هو المبلغ الاحتياطي البالغ 100 مليون دولار الذي ساعد حوالي 18 مليون شخص في أنحاء العالم على التكيف مع الآثار الإنسانية الناتجة عن الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية. |
El CIIAL insta a los consejos locales de todo el mundo a adoptar el código de aguas de los gobiernos locales. Anexo VIAnexo VI | UN | كما يشجع المجلس المجالس المحلية الموجودة في شتى أنحاء العالم على اعتماد مدونة المياه الخاصة بالحكومات المحلية. |
i) Organización de una conferencia anual de tres días de duración para organizaciones no gubernamentales de todo el mundo a fin de tratar alguna de las principales cuestiones que tienen planteadas las Naciones Unidas, y la publicación en francés e inglés del programa de la conferencia, el informe final y un resumen de las medidas adoptadas (DPSP, CINU); | UN | ' ١ ' تنظيم مؤتمر سنوي مدته ثلاثة أيام للمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم عن قضية رئيسية من القضايا التي تعنى بها اﻷمم المتحدة، ونشر برنامج المؤتمر والتقرير النهائي وموجز تنفيذي باللغتين الانكليزية والفرنسية )شعبة الترويج والخدمات العامة، مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛ |
Timor-Leste alentará a los gobiernos de todo el mundo a que ratifiquen los tratados sobre derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وستشجع تيمور - ليشتي تصديق الحكومات في مختلف أرجاء العالم على معاهدات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Debe alentarse a la juventud de todo el mundo a que amplíe sus relaciones en las comunicaciones y la cooperación internacionales. | UN | ويجب تشجيع الشباب في كل مكان على توسيع صلاتهم في ميدان التعاون الدولي والاتصالات الدولية. |
Sobre todo, ayudaría a los interesados de todo el mundo a ponerse en comunicación para defender los intereses de esos Estados. | UN | ويسبق كل ذلك أن المشروع سيساعد اﻷفراد في جميع أنحاء العالم على التواصل مع زملائهم بهدف تعزيز مصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Instamos a los corresponsales y analistas políticos de todo el mundo a que apoyen los esfuerzos de unidad y reconciliación nacional del pueblo rwandés y a que no se aferren al esquema simplista de lo que antes ocurría en África en general y en Rwanda en particular. | UN | وفي هذا الصدد، نحث الصحفيين والمحللين السياسيين في جميع أنحاء العالم على تأييد الجهود المبذولة لتحقيق الوحدة والمصالحة الوطنية لشعب رواندا الذي استعاد هويته. |
Consideraciones sociales y políticas han alentado a los gobiernos de todo el mundo a proporcionar grandes subvenciones para aislar a los consumidores del verdadero costo del suministro de energía. | UN | وأدت اعتبارات سياسية واجتماعية إلى تشجيع الحكومات في جميع أنحاء العالم على تقديم إعانات كبيرة لحماية المستهلك من التكلفة الحقيقية للإمداد بالطاقة. |
A través de los medios de comunicación social, la Oficina ha transmitido reiteradas veces la Declaración Universal de Derechos Humanos, disponible en 384 idiomas, a fin de alentar a las personas de todo el mundo a defender los derechos humanos en su propio idioma. | UN | ومن خلال وسائل التواصل الاجتماعي، عرضت المفوضية مرارا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المتاح بـ 384 لغة، وذلك من أجل تشجيع الناس في جميع أنحاء العالم على التحدث عن حقوق الإنسان بلغاتهم الخاصة. |
El Departamento también ha facilitado el acceso de las emisoras de todo el mundo a sus servicios telefónicos de noticias. | UN | كما وسعت اﻹدارة إمكانية وصول هيئات اﻹذاعة في جميع أنحاء العالم إلى ما تقدمه من تغذية إخبارية تليفونية. |
Exhortamos asimismo a la comunidad mundial, las organizaciones internacionales y regionales, los Estados y los gobiernos de todo el mundo a: | UN | ونحن ندعو أيضا المجتمع العالمي والمنظمات الدولية والإقليمية والدول والحكومات في جميع أنحاء العالم إلى: |
La misión de la organización es ayudar a las comunidades de todo el mundo a abordar los efectos sociales, económicos y culturales de la " era de la longevidad " y procurar mejores condiciones de vida. | UN | تتمثل مهمة المجلس في مساعدة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم في معالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية والثقافية " لعصر طوال العمر " ووضع الخطط لتحسين نوعية حياة الناس. |
Somos también miembros de la Asociación Internacional de Fiscales, organización que concede suma importancia a alentar a los fiscales de todo el mundo a que cooperen entre ellos para luchar contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | ونحن أيضا عضو في الرابطة الدولية للمدعين العامين، وهي منظمة تولي أهمية قصوى لتشجيع المدعين العامين في أنحاء العالم على التعاون مع بعضهم البعض في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Al apoyar y amparar la labor de los defensores de los derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil, la comunidad internacional ayuda a los pueblos de todo el mundo a trazar su propio destino, y contribuye así a construir un mundo mejor y más seguro para todos. | UN | واختتم بيانه قائلا إن المجتمع الدولي، بدعمه لعمل دعاة حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني ودفاعه عن هؤلاء الأفراد وهذه المنظمات، إنما يساعد الناس في شتى أنحاء العالم على تحديد مصائرهم ويساعد بذلك على إقامة عالم أفضل وأكثر أمانا للجميع. |
e. Organización de una conferencia anual de tres días de duración para organizaciones no gubernamentales de todo el mundo a fin de tratar algunas de las principales cuestiones que tienen planteadas las Naciones Unidas, y la publicación del programa de la conferencia, el informe final (en francés e inglés) y un resumen ejecutivo (DPSP); | UN | ﻫ - تنظيم مؤتمر سنوي مدته ثلاثة أيام للمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم عن قضية رئيسية من القضايا التي تعنى بها اﻷمم المتحدة، ونشر برنامج المؤتمر، والتقرير النهائي )بالانكليزية والفرنسية( وموجز تنفيذي )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛ |
Los miembros del Instituto Internacional de la Prensa, reunidos en Moscú con motivo del Congreso Mundial Anual del Instituto, y el 47° período de sesiones de su Asamblea General emitieron una resolución en la que instaban a las autoridades de todo el mundo a que ratificaran el artículo 19 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos de las Naciones Unidas con ocasión del cincuentenario de dicha Declaración. | UN | أصدر أعضاء المعهد الدولي للصحافة الذين التقوا في موسكو للمشاركة في المؤتمر العالمي السنوي للمعهد والدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة، قرارا يحثون فيه السلطات في مختلف أرجاء العالم على إعادة تأكيد المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لصدور الإعلان. |
Insto a los Estados Miembros y a las organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo a que adopten esa estrategia. | UN | وأحث الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني في كل مكان على الانضمام إلى هذه الاستراتيجية. |
La Unión Interparlamentaria ha alentado a los parlamentos de todo el mundo a contribuir al cincuentenario, en sus ámbitos de competencia. | UN | ٢٥ - وقد شجع الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانيين في العالم على المساهمة في الذكرى السنوية الخمسين، كل في مجال اختصاصه. |
El nuevo nombre de dominio, que se aprobó en noviembre de 2000, probablemente estará a disposición de las cooperativas de todo el mundo a mediados de junio de 2001. | UN | ومن المحتمل أن يصبح اسم النطاق الحاسوبي العام، الذي أُقِرَّ في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 متاحا للتعاونيات في شتى أرجاء العالم في أواسط حزيران/يونيه 2001. |
Advocates for Youth reconoce y defiende el derecho de los adolescentes y los jóvenes de todo el mundo a acceder a la información y a los servicios relacionados con la salud sexual y reproductiva. | UN | وتقرّ منظمة أنصار الشباب بحق المراهقين والشباب حول العالم في الحصول على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية الشاملة، كما تؤيد هذا الحق. |
La grabación realizada por la Televisión de las Naciones Unidas se puso a disposición de las cadenas de televisión de todo el mundo a través del servicio UNIFEM. | UN | وقد أعد تلفزيون الأمم المتحدة تسجيلاً للحفل من خلال شبكة يونيفيد الإخبارية وإتاحة أمام محطات التلفزيون في أرجاء العالم. |
El objetivo del Grupo Egmont es servir de foro para las dependencias de inteligencia financiera de todo el mundo a fin de que puedan prestar un mejor apoyo a sus respectivos gobiernos en la lucha contra el blanqueo de capitales y otros delitos financieros. | UN | والهدف من مجموعة إيغمونت هو أن تكون منتدى لوحدات الاستخبارات المالية في جميع أنحاء العالم من أجل تحسين الدعم المقدم إلى حكوماتها في مجال مكافحة غسل الأموال وغير ذلك من الجرائم المالية. |
Invitó a asociados de todo el mundo a asistir a las sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de 2008 a 2011. | UN | ووجهت الدعوة إلى الشركاء من مختلف أنحاء العالم لحضور دورات لجنة وضع المرأة، في الفترة من 2008 إلى 2011. |
Me esforzaré por alentar a las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo a que establezcan lazos con el Departamento y participen así en nuestros contactos con la población en general a fin de movilizar su apoyo a las Naciones Unidas. | UN | وسأسعى إلى تشجيع المنظمات غير الحكومية من جميع أنحاء العالم على إقامة صلات مع اﻹدارة وبذلك تتحول إلى شركاء في الوصول إلى القواعد الشعبية، من أجل تعبئة الدعم لﻷمم المتحدة. |