"de todo el personal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع موظفي
        
    • جميع أفراد
        
    • لجميع موظفي
        
    • لجميع أفراد
        
    • من مجموع موظفي
        
    • جميع العاملين في مجال
        
    • عن كل أفراد
        
    • جميع الموظفين في
        
    • من جميع الموظفين
        
    • جميع اﻷفراد المرتبطين
        
    • كافة موظفي تكنولوجيا
        
    • من مجموع الموظفين
        
    • جميع الموظفين المعنيين
        
    • جميع اﻷفراد القائمين
        
    • على كل أفراد
        
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna, recientemente establecida, contribuirá a velar por el cumplimiento cabal de las obligaciones de todo el personal de la Secretaría. UN وأوضح أن مكتب المراقبة الداخلية الذي أنشئ حديثا سيساعد على ضمان أداء جميع موظفي اﻷمانة العامة لواجباتهم على نحو مرض.
    La UNAVEM condenó enérgicamente este incidente y exigió que el Gobierno y la UNITA respetasen la seguridad y la incolumidad de todo el personal de las Naciones Unidas en Angola. UN وقد أدانت البعثة هذه الحادثة بشدة وطالبت بأن تحترم الحكومة ويونيتا سلامة وأمن جميع موظفي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Informe del Secretario General sobre la situación de la seguridad de todo el personal de asistencia humanitaria y sobre las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas UN تقريــر اﻷميــن العام عن حالة سلامة وأمن جميع موظفي المساعدة اﻹنسانية وامتيـازات وحصانــات موظفـي اﻷمم المتحدة
    El Comandante será el jefe directo de todo el personal de las FCMP. UN وهو يتحمل مسؤولية مباشرة عن جميع أفراد قوات حفظ السلام الجماعية.
    Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يعلن مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    No obstante, la Secretaría ha adoptado medidas concretas para mejorar la calidad de la capacitación de todo el personal de finanzas. UN إلا أن اﻷمانة العامة اتخذت خطوات عملية لتجويد التدريب لجميع موظفي الشؤون المالية.
    Ese manual, que se encuentra en las etapas finales antes de su publicación, se utilizará en la capacitación inicial de todo el personal de las misiones. UN وقُصد بهذا الدليل الذي دخل مراحل إنتاجه الأخيرة، أن يستخدم أثناء دورات التدريب التي تجري لجميع أفراد البعثة.
    La Alta Comisionada reconoce la dedicación, el valor y la profesionalidad de todo el personal de derechos humanos que trabaja en Rwanda. UN وتقدر المفوضة السامية مشاعر التفاني والشجاعة والمهارة المهنية التي يتحلى بها جميع موظفي حقوق اﻹنسان في رواندا.
    Deseo recordar una vez más a las partes que son los últimos responsables de la seguridad y la protección de todo el personal de las Naciones Unidas. UN وأود مـرة أخـرى أن أذكﱢر اﻷطراف بأنها تتحمل في نهاية المطاف المسؤولية عن سلامة وأمن جميع موظفي اﻷمم المتحدة.
    Esa tarea requirió a menudo la movilización de todo el personal de programas de la oficina del país. UN وقد تطلب ذلك في معظم اﻷحيان تعبئة جميع موظفي البرنامج في المكتب القطري.
    Los requisitos de cualificación y las normas de competencia son los mismos para la contratación de todo el personal de proyectos, sea cual sea su nacionalidad. UN وتستخدم نفس شروط المؤهلات ومعايير الكفاءة في تعيين جميع موظفي المشاريع بصرف النظر عن جنسيتهم.
    El seminario está abierto a la participación de todo el personal de las Naciones Unidas. UN والدعوة للحضور موجهة إلى جميع موظفي الأمم المتحدة.
    El ataque contra la misión de las Naciones Unidas en Bagdad demuestra la urgencia de mejorar la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas. UN وقد جاء الهجوم على بعثة الأمم المتحدة في بغداد ليدلل على الحاجة الماسة لتعزيز سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة.
    La seguridad y protección de todo el personal de las Naciones Unidas seguirá siendo, pues, el principio rector primordial de todas nuestras actividades. UN ومن ثم، سيظل أمن وسلامة جميع موظفي الأمم المتحدة يشكلان المبدأ التوجيهي المهيمن على جميع أنشطتنا.
    Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يعلن مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Debo recordar una vez más a ambas partes que son responsables de garantizar la seguridad y la protección de todo el personal de las Naciones Unidas en Angola. UN ويتعين علي، مرة أخرى، أن أذكر الطرفين بأنهما مسؤولان عن كفالة سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    La sensibilidad y el respeto por los civiles, en particular las mujeres y los niños, deberían ser materias obligadas de la formación de todo el personal de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن يتضمن تدريب جميع أفراد قوات حفظ السلام هذه التعاطف مع المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، واحترامهم.
    El 100% del espacio de oficinas se puso a disposición de todo el personal de la UNMISS que trabaja en el cuartel general de la Misión UN وأتيح 100 في المائة من حيز المكاتب لجميع موظفي البعثة العاملين في مقرها
    vi) Capacitación de todo el personal de mantenimiento de la paz sobre las normas de conducta de las Naciones Unidas y familiarización con esta materia UN ' 6` توفير التدريب على معايير الأمم المتحدة السلوكية لجميع أفراد حفظ السلام الجدد وإلمامهم بها
    La Comisión Consultiva toma nota de que en el párrafo 20 se señala que ha aumentado la contratación local de personal para los servicios de idiomas, esto es, que la proporción de jubilados de contratación internacional ha disminuido del 47% de todo el personal de idiomas jubilado en 1995 al 31% en 1997. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٠٢ تزايد اللجوء إلى توظيف موظفي اللغات على أساس محلي حيث إن نسبة المتقاعدين الذين وظﱢفوا على أساس غير محلي انخفضت من ٧٤ في المائة من مجموع موظفي اللغات المتقاعدين في عام ٥٩٩١ إلى ١٣ في المائة في عام ٧٩٩١.
    La Orden coincide con el Secretario General en su llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan su obligación, en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, de garantizar la protección de todo el personal de asistencia humanitaria. UN وتساند المنظمة الأمين العام في ندائه إلى الدول الأعضاء للوفاء بالتزامها بموجب الميثاق، المتمثل في كفالة سلامة جميع العاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية.
    5. Exige la inmediata puesta en libertad de todo el personal de las Naciones Unidas que sigue prisionero de las fuerzas serbias de Bosnia; UN " ٥ - يطالب باﻹفراج الفوري عن كل أفراد اﻷمم المتحدة الذين تحتجزهم حاليا قوات الصرب البوسنيين؛
    La seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas sigue siendo una prioridad fundamental. UN 61 - لا تزال سلامة وأمن جميع الموظفين في الأمم المتحدة أولوية حاسمة.
    El Ministerio de Agricultura modificó su política de contratación para garantizar que el 25% de todo el personal de nueva contratación en los niveles medio y superior sean mujeres. UN إذ عدلت وزارة الزراعة سياسة التوظيف فيها لكفالة أن تكون نسبة 25 في المائة من جميع الموظفين المستقدمين حديثا في مستويات الإدارة المتوسطة والعليا من النساء.
    Reconociendo que incumbe al Gobierno de Rwanda la responsabilidad por la seguridad de todo el personal de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia a Rwanda, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias y del personal internacional de otra índole que realiza actividades en el país, UN وإذ تعترف بمسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد المرتبطين ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية، وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    l) Coordinar el programa y las actividades de gestión de los recursos humanos, incluso el desarrollo de las perspectivas de carrera y la movilidad de todo el personal de TIC de la Secretaría en todo el mundo; UN (ل) تنسيق برنامج وأنشطة إدارة الموارد البشرية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تنمية قدرات الموظفين وحراك كافة موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة العالمية؛
    Al 31 de diciembre de 1995, las mujeres representaban el 48% de todo el personal de la administración pública. UN وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ ، بلغت نسبة النساء ٨٤ في المائة من مجموع الموظفين في الخدمة المدنية .
    También se acoge con beneplácito el compromiso del Gobierno de Rwanda de tomar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todo el personal de asistencia humanitaria que esté trabajando en el país. UN ويرحب أيضا بالتزام حكومة رواندا باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان سلامـــة وأمن جميع الموظفين المعنيين باﻷنشطـــة الانسانية العاملين في البلاد.
    El Consejo expresa su preocupación por la seguridad de todo el personal de asistencia humanitaria en Sierra Leona y condena la toma de rehenes por ex miembros de la junta depuesta. UN " ويعرب المجلس عن اهتمامه بسلامـــة جميع اﻷفراد القائمين باﻷنشطة اﻹنسانية في سيراليون، وهو يدين أخذ الرهائن من جانب اﻷعضاء السابقين في المجلس العسكري المعزول.
    253. El Oficial de Operaciones de Seguridad se ocupará especialmente de la supervisión y gestión de la Dependencia de Capacitación de Seguridad, de toda la planificación de las operaciones especializadas y de la supervisión de todo el personal de seguridad desplegado sobre el terreno. UN 253- سوف يتولى الموظف لعمليات الأمن مسؤولية خاصة عن الإشراف على وحدة التدريب الأمني وإدارتها، وعن كل التخطيط التنفيذي المتخصص والإشراف على كل أفراد الأمن الموزعين في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus