Esa contribución dependía de la naturaleza, el papel y la responsabilidad diferentes de todos los actores. | UN | وهذه المساهمة تختلف باختلاف طبيعة ودور ومسؤولية جميع الجهات الفاعلة. |
Esa contribución dependía de la naturaleza, el papel y la responsabilidad diferentes de todos los actores. | UN | وهذه المساهمة تختلف باختلاف طبيعة ودور ومسؤولية جميع الجهات الفاعلة. |
Es necesario un involucramiento mucho más decidido de todos los actores relevantes para el logro del objetivo. | UN | كما نحتاج إلى المشاركة بشكل أكثر حسما من جانب جميع الأطراف الفاعلة المعنية من أجل تحقيق الأهداف. |
En séptimo lugar, la rendición de cuentas de todos los actores humanitarios inspirará a otros a proseguir su labor. | UN | سابعا، إن مساءلة جميع الأطراف الفاعلة الإنسانية ستلهم الآخرين على أن يحذوا الحذو نفسه. |
La asistencia humanitaria eficaz y sostenible requiere una planificación y un examen cuidadosos por parte de todos los actores del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأية مساعدة إنسانية فعالة ومستدامة تتطلب تخطيطا ودراسة متأنيين من جانب جميع الفاعلين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Solo una estrategia coordinada de todos los actores puede contribuir a reducir la detención excesiva. | UN | والاستراتيجية المنسقة لجميع الجهات الفاعلة هي التي يمكنها فقط أن تساعد في الحد من مدة الاحتجاز. |
Para lograr ese objetivo será necesario contar con el firme compromiso y la colaboración de todos los actores, y la aplicación de la Estrategia puede ser la vía para ello. | UN | وبغية بلوغ ذلك الهدف، سيتعين علينا أن نعول على الالتزام الثابت لجميع الأطراف الفاعلة وتعاونها، ويمكن أن يشكل تنفيذ الاستراتيجية الطريق الصحيح المؤدي إلى بلوغ ذلك الهدف. |
Así pues, es necesario definir el régimen de responsabilidad de todos los actores que intervienen, y especialmente de los Estados. | UN | ولذا فإنه من الضروري تحديد قواعد المسؤولية بالنسبة إلى جميع الجهات الفاعلة المعنية، ولا سيما للدول. |
Consideramos que se trata de una muestra de madurez política de todos los actores. | UN | ونحن نرى ذلك دلالة على النضج السياسي لدى جميع الجهات الفاعلة. |
Merece una especial atención de todos los actores que promueven los derechos del niño. | UN | وهي تستحق اهتماماً خاصاً من قبل جميع الجهات الفاعلة التي تعمل على تعزيز حقوق الطفل. |
La consolidación del estado de derecho internacional, así como su observancia, es responsabilidad de todos los actores internacionales. | UN | وإن توطيد سيادة القانون الدولي وكذلك مراعاتها، مسؤولية تقع على جميع الجهات الفاعلة الدولية. |
:: Número de campañas en prevención y promoción con la participación de todos los actores clave. | UN | :: عدد حملات الدعوة والوقاية بمشاركة جميع الجهات الفاعلة الرئيسية |
Los medios de comunicación tendían a distorsionar la realidad y aún no se habían establecido plenamente ni la libertad de expresión ni la responsabilidad de todos los actores. | UN | وتتسم وسائط الإعلام بالميل إلى تشويه الحقيقة، ولم تترسخ بعد على نحو كامل حرية التعبير ومسؤولية جميع الجهات الفاعلة. |
En el capítulo IV se presentan las funciones y responsabilidades de todos los actores que intervienen en el examen. | UN | أما الفصل الرابع فيعرض أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة المشاركة في الاستعراض. |
En el proyecto de artículo 5 ya se establece el deber de cooperación por parte de todos los actores. | UN | وقد ثبّت مشروع المادة 5 بالفعل واجب التعاون على عاتق جميع الأطراف الفاعلة. |
Había subrayado la necesidad de centrarse en la igualdad, el derecho al desarrollo y la rendición de cuentas de todos los actores. | UN | وشددت على ضرورة التركيز على المساواة والحق في التنمية ومساءلة جميع الأطراف الفاعلة. |
Conlleva la participación de todos los actores que hacen falta para solucionar a largo plazo los conflictos. | UN | وهي تضم جميع الفاعلين اللازمين للحلول طويلة الأجل للصراعات. |
:: Actualización de la relación exhaustiva de todos los actores e iniciativas de reforma del sector de la seguridad con el apoyo de la comunidad internacional | UN | :: تحديث الخريطة الشاملة لجميع الجهات الفاعلة في مجال إصلاح القطاع الأمني والمبادرات المدعومة من المجتمع الدولي |
b) Continuar promoviendo la transparencia y una participación más democrática de todos los actores en los mecanismos y procedimientos de la OIT; | UN | (ب) مواصلة الدعوة إلى الشفافية وزيادة المشاركة الديمقراطية لجميع الأطراف الفاعلة في آليات وإجراءات منظمة العمل الدولية؛ |
Para promover la tolerancia necesitamos la cooperación y la participación activa de todos los actores de la sociedad civil. | UN | ولتعزيز التسامح علينا بالتعاون والمشاركة النشطة من جميع العناصر الفاعلة في المجتمـع المدني. |
11. Alentar la aportación de contribuciones tangibles para apoyar a Sierra Leona en sus esfuerzos de consolidación de la paz y en la aplicación del presente Marco mediante medidas individuales y colectivas de todos los actores pertinentes con los objetivos que a continuación se indican | UN | 11 - تشجيع تقديم مساهمات ملموسة لدعم سيراليون في جهودها لبناء السلام وتنفيذ هذا الإطار من خلال أعمال فردية وجماعية يضطلع بها جميع أصحاب المصلحة المعنيين وترمي إلى جملة أمور، منها: |
:: Consolidación del empoderamiento de todos los actores, ya que se mantienen al corriente de los últimos acontecimientos; | UN | :: تعزيز تمكين كافة الجهات الفاعلة من خلال إحاطتها باستمرار بآخر التطورات |
Por ello, su éxito dependerá del esfuerzo coordinado de todos los actores, porque la Cumbre ofrece una oportunidad singular de desarrollar y aplicar una declaración de políticas y un plan de acción para promover la sociedad de la información desde una perspectiva coordinada. | UN | ولذا فإن نجاحه سيعتمد على بذل مجهود منسق من جميع الأطراف المؤثرة، لأن مؤتمر القمة يوفر فرصة فريدة لوضع وتنفيذ إعلان للسياسة وخطة للعمل لتأسيس مجتمع المعلومات من منظور منسق. |
Alentó a Myanmar a que permitiera un diálogo integrador y la plena participación de todos los actores democráticos en el proceso político. | UN | وشجعت ميانمار على إتاحة فرصة إجراء حوار شامل ومشاركة كاملة لجميع العناصر الفاعلة الديمقراطية في العملية السياسية. |
Al mismo tiempo, ese enfoque amplio y coherente es esencial para movilizar el apoyo de la comunidad internacional y el compromiso de todos los actores pertinentes. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هذا النهج الشامل والمتسق مهم لحشد دعم المجتمع الدولي ومشاركة كل الأطراف الفاعلة ذات الصلة. |