"de todos los asuntos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المسائل
        
    • لجميع المسائل
        
    • بأي مسائل
        
    • علم بأية مسائل
        
    • بجميع المسائل
        
    • على كل الأمور
        
    • لكل المسائل
        
    • بجميع القضايا
        
    • جميع مسائل
        
    • جميع المواضيع
        
    • جميع الشؤون
        
    • في جميع القضايا
        
    • كافة المسائل
        
    • لجميع شؤون
        
    • وجميع المسائل
        
    El Consejo se encarga de todos los asuntos financieros y de vigilar los progresos relativos a los programas, incluso la supervisión. UN ويتولى المجلس المسؤولية عـن جميع المسائل المالية وعن رصد التقدم المحـرز في المسائل البرنامجية، بما في ذلك الرقابة.
    Manifiesta una fuerte preferencia por un conjunto global que trataría de todos los asuntos principales simultáneamente sin un plazo fijo. UN تعبر عن تفضيلها لتسوية شاملة قادرة على حل جميع المسائل الهامة في آن واحد وداخل أجل محدد.
    El Parlamento legisla con la obligación de responder ante el electorado respecto de todos los asuntos. UN ويتولى البرلمان التشريعات الخاصة بالناخبين بالنسبة لجميع المسائل.
    El Secretario General será responsable de informar sin demora a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN يكون اﻷمين العام مسؤولا عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. المادة٧٢
    El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN إعلام الأعضاء يكون الأمين العام مسؤولا عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض عليها للنظر فيها.
    El Tribunal tiene competencia respecto de todos los asuntos regidos por la Convención en relación con los mares y océanos, que constituyen casi las tres cuartas partes de la superficie de la Tierra. UN وتتمتع المحكمة بالاختصاص فيما يتعلق بجميع المسائل التي تنظمها الاتفاقية والتي تتصل بالبحار والمحيطات، وهي تمثل ما يقرب من ثلاثة أرباع سطح اﻷرض.
    Dicho cambio amenaza el medio ambiente mundial y exige una acción inmediata en el ámbito de todos los asuntos que lo afectan. UN فهو يهدد البيئة العالمية ويتطلب إجراء فوريا بشأن جميع المسائل التي تؤثر فيه.
    El Departamento del Tesoro se encarga de todos los asuntos relacionados con las finanzas, de los que informa al Ministro de Finanzas. UN وتدار جميع المسائل المتعلقة بالشؤون المالية من جانب إدارة الخزانة التي تتبع وزير المالية.
    La Sala de Primera Instancia siguió ocupándose de todos los asuntos relacionados con esa solicitud. UN ولا تزال جميع المسائل المتصلة بهذا الطلب قيد نظر الدائرة الابتدائية.
    Por esta razón se creó un ministerio de la condición femenina, que pasó a convertirse en el Ministerio para la Promoción de la Mujer, encargado de todos los asuntos relacionados con la mujer. UN وقد استُحدِثت وزارة لشؤون المرأة، أصبحت فيما بعد وزارة النهوض بالمرأة، لمعالجة جميع المسائل المتصلة بالمرأة تحديداً.
    Representa al Secretario General respecto de todos los asuntos relacionados con la seguridad y se desempeña como Presidente de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad. UN وهو يمثل الأمين العام في جميع المسائل المتصلة بالأمن، ويرأس الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية.
    Actúa como centro de coordinación de la Secretaría respecto de todos los asuntos relacionados con la asistencia electoral; UN يعمل كمنسق في اﻷمانة العامة لجميع المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية؛
    Respecto de todos los asuntos fundamentales, la Comisión establecerá, en el primer período ordinario de sesiones de cada año, grupos de trabajo mixtos integrados por miembros de la Comisión y representantes de las administraciones y de los órganos del personal. UN تنشئ اللجنة لجميع المسائل الرئيسية، في الدورة العادية اﻷولى لكل سنة، أفرقة عاملة مشتركة تتألف من أعضاء اللجنـة وممثلي اﻹدارات وممثلي هيئات الموظفين.
    A menos que se decida otra cosa, respecto de todos los asuntos fundamentales, la Comisión establecerá, en el primer período ordinario de sesiones de cada año, grupos de trabajo mixtos integrados por miembros de la Comisión y representantes de las administraciones y de los órganos del personal. UN ما لم يتقرر خلاف ذلك، تنشئ اللجنة لجميع المسائل الرئيسية، في الدورة العادية اﻷولى لكل سنة، أفرقة عاملــة مشتركـــة تتألف من أعضاء اللجنة وممثلي اﻹدارات وممثلي هيئـات الموظفين.
    El Secretario General será responsable de informar sin demora a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN يكون اﻷمين العام مسؤولا عن إبلاغ أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها. المادة٧٢
    El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN يكون الأمين العام مسؤولا عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض عليها للنظر فيها.
    Además, cabe señalar que, dentro de la Policía de Chipre, el Grupo de Investigación de Fraudes se encarga de todos los asuntos relacionados con los delitos económicos y financieros. UN وبالإضافة إلى ذلك تنبغي الإشارة إلى أن شرطة قبرص تضم زمرة للتحقيق في أعمال الغش تضطلع بجميع المسائل المتصلة بالجرائم الاقتصادية والمالية.
    :: Reuniones mensuales de información para el personal de la Misión sobre las condiciones de seguridad y los planes para hacer frente a situaciones imprevistas a fin de asegurar que todos los funcionarios estén al corriente de todos los asuntos que afecten su seguridad UN :: عقد جلسات إعلامية شهرية للتوعية الأمنية ووضع خطط طوارئ لموظفي البعثة لكفالة إطلاع جميع الموظفين على كل الأمور التي تؤثر على أمنهم وسلامتهم
    Es preferible que el examen de esos asuntos se lleve a cabo en un foro intergubernamental universal a fin de que podamos tener un enfoque amplio de todos los asuntos relacionados con el desarme y la no proliferación y que todos los Estados puedan participar. UN ويفضل أن تُجرى المناقشة بشأن هذه المسائل في منتدى حكومي دولي عالمي حتى يمكننا الأخذ بنهج شامل لكل المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وأن تشمل مشاركة كل الدول.
    Sin embargo, la jurisdicción originaria respecto de todos los asuntos penales corresponde en Alderney al Tribunal Real de Guernesey, que actúa entonces como Tribunal Ordinario. UN إلا أن المحكمة الملكية لغيرزني المنعقدة كمحكمة عادية هي التي لها الاختصاص الأصلي فيما يتعلق بجميع القضايا الجنائية الأخرى في سارك.
    La Dependencia se ocupa de todos los asuntos disciplinarios remitidos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que se adopten medidas. UN وتتناول الوحدة جميع مسائل الانضباط المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    Igualmente, se recuerda que los Estados Miembros que participaron en el Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración y el Desarrollo expresaron interés en continuar el diálogo sobre la migración y apoyaron la propuesta del Secretario General de crear un foro mundial que se ocupe, en profundidad y de forma sistemática, de todos los asuntos relacionados con la migración internacional y el desarrollo. UN كما يشير إلى أن الدول الأعضاء المشاركة في الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية أعربت عن الاهتمام بمواصلة الحوار بشأن الهجرة والتنمية وأيدت مقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء منتدى عالمي يتناول جميع المواضيع المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية بصورة متعمقة ومنهجية.
    El Congreso sigue consultando al Consejo respecto de todos los asuntos económicos y sociales. UN ويستشير الكونغرس المجلس على نحو مستمر في جميع الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Toda persona que alegue una violación de estos derechos puede acudir, para solicitar una reparación, al Tribunal Superior, que tiene competencia en primera instancia para conocer de todos los asuntos relacionados con los derechos humanos consagrados en la Constitución de Antigua y Barbuda. UN ويمكن لأي شخص يدعي انتهاكاً لهذه الحقوق أن يقدم طلباً إلى المحكمة العليا للحصول على تعويض وهي المحكمة المختصة بالنظر في جميع القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان التي ينص عليها دستور أنتيغوا وبربودا.
    La Oficina contará con el apoyo de un Auxiliar Administrativo (Servicio Móvil) encargado de todos los asuntos de administración. UN وسيعمل على دعم المكتب مساعد إداري (الخدمة الميدانية) سيدير كافة المسائل الإدارية.
    El Comité Central del Pueblo ejerce la dirección soberana y la supervisión de todos los asuntos del Estado y de los órganos del Estado bajo el mando directo del Presidente de la República. UN وتتولى لجنة الشعب المركزية التوجيه السيادي لجميع شؤون الدولة وأجهزة الدولة والإشراف عليها تحت القيادة المباشرة لرئيس الجمهورية.
    El Grupo presta asesoramiento en materia de acusaciones y peticiones y respecto de todos los asuntos jurídicos relativos al estatuto o a las reglas sobre procedimiento y sobre pruebas. UN ويسدي القسم المشورة بشأن مسائل تتعلق بلوائح الاتهام والطلبات، وجميع المسائل القانونية المتصلة بالنظام اﻷساسي أو قواعد اﻹجراءات واﻹثبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus