"de todos los compromisos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الالتزامات
        
    • لجميع الالتزامات
        
    • بجميع الالتزامات
        
    • كل الالتزامات
        
    • كل التعهدات
        
    • من جميع التزامات
        
    • بكل الالتزامات
        
    • جميع التعهدات
        
    Exige responsabilidad compartida, así como el cumplimiento de todos los compromisos existentes. UN ويتطلب مسؤولية مشتركة. وهو بحاجة إلى تنفيذ جميع الالتزامات القائمة.
    Estimamos que la observancia de todos esos principios y el cumplimiento de todos los compromisos deben mejorarse y requieren constante examen. UN ونعتقد أن احترام جميع هذه المبادئ وتنفيذ جميع الالتزامات يلزم تحسينهما واستعراضهما باستمرار.
    En el párrafo 78, la Junta recomendó que el ACNUR examinara sus procedimientos para verificar la validez de todos los compromisos por liquidar. UN 360 - وفي الفقرة 78، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية باستعراض عملياتها بغرض التأكد من صحة جميع الالتزامات غير المصفاة.
    La supervisión es esencial para garantizar la plena aplicación de todos los compromisos contraídos. UN 39 - للرصد دور مركزي في تأمين التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات المقطوعة.
    No obstante, el país ha mantenido su capacidad de formular, aplicar y controlar los programas de desarrollo socioeconómico y ambiental ideados para garantizar el cumplimiento de todos los compromisos formulados en la Cumbre. UN غير أن هذا البلد حافظ على قدرته على صياغة وتنفيذ ورصد برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الرامية إلى ضمان الامتثال لجميع الالتزامات التي حددها مؤتمر القمة.
    Alentamos a las partes a que continúen, a través del diálogo, empeñadas en el cumplimiento de todos los compromisos. UN ونحن نشجع اﻷطراف علــى مواصلــة العمـل، من خلال الحوار، بغية الوفاء بجميع الالتزامات.
    10. Verificación del cumplimiento de todos los compromisos precedentes por las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos. UN ١٠ - تتحقق اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية من الوفاء بجميع الالتزامات المذكورة فيما سبق.
    Debe establecerse un vigoroso mecanismo de seguimiento para seguir la trayectoria de la aplicación de todos los compromisos contraídos y evaluar dicha aplicación, en particular de los compromisos que se contraerán en este Salón. UN ويجب وضع آلية متابعة قوية لتتبع وتقييم تنفيذ جميع الالتزامات التي قطعت ومنها على وجه الخصوص التي ستعتمد هنا اليوم.
    Habida cuenta de la crisis actual, el logro de todos los compromisos de asistencia oficial para el desarrollo es aún más importante. UN وفي ضوء الأزمة القائمة، تزداد أهمية تنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Esta medida es fundamental para examinar la aplicación de todos los compromisos contraídos en pro del desarrollo de África. UN وتعتبر هذه الخطوة حيوية لاستعراض تنفيذ جميع الالتزامات المتعهد بها من أجل تنمية أفريقيا.
    6. En el Acuerdo se dispone la verificación del cumplimiento de todos los compromisos precedentes por las Naciones Unidas y la OEA. UN ٦ - ويقضي الاتفاق بقيام اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بالتحقق من جميع الالتزامات سالفة الذكر.
    No obstante, es necesario que el impulso político de Río se traduzca en medidas prácticas para la aplicación de todos los compromisos acordados, en particular en lo que respecta al suministro de recursos financieros y a la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. UN بيد أن من الضروري ترجمة الزخم السياسي لريو الى تدابير عملية لتنفيذ جميع الالتزامات المتفق عليها، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا الى البلدان النامية.
    A nuestro entender, ahora más que nunca dicho programa debe ser fortalecido y debe contar con los recursos necesarios para la implementación de todos los compromisos adquiridos en las distintas conferencias mundiales, cuestiones que para los países en desarrollo son de trascendental importancia. UN ونحن نرى اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، ضرورة تعزيـزه وتزويده بالموارد اللازمة لتنفيذ جميع الالتزامات المتعهد بها في شتى المؤتمرات العالمية. فتلك مسائل ذات أهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية.
    La Asamblea pidió también que los informes anuales se concentraran en cuestiones multisectoriales e intersectoriales, así como en las esferas principales indicadas en la guía general, mientras que los informes generales quinquenales examinaran los progresos realizados en el cumplimiento de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا أن تركز التقارير السنوية على المسائل الشاملة لعدة جوانب ولعدة قطاعات، فضلا عن المجالات الرئيسية المبينة في الدليل التفصيلي، وأن تتناول التقارير الشاملة التي تقدم كل خمس سنوات التقدم المحرز صوب تنفيذ جميع الالتزامات المعقودة في إعلان الألفية.
    En ese contexto, la ASEAN acoge con beneplácito el mecanismo formulado en la reunión de alto nivel para examinar la aplicación plena y oportuna de todos los compromisos relacionados con las necesidades del desarrollo de África. UN وفي ذلك السياق، ترحب الرابطة بالآلية التي أنشئت في الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض التنفيذ الكامل والسريع لجميع الالتزامات ذات الصلة باحتياجات التنمية في أفريقيا.
    Es preciso establecer un mecanismo intergubernamental que permita vigilar el cumplimiento sostenible de todos los compromisos asumidos en las conferencias y cumbres pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهناك حاجة لإقامة آلية حكومية دولية بغرض متابعة التنفيذ المستدام لجميع الالتزامات المتفق عليها أثناء المؤتمرات ومؤتمرات القمة ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Además, recalcamos la necesidad de que este órgano considere el establecimiento de un mecanismo de supervisión que permita que todos sigamos ocupándonos de la aplicación coordinada y coherente de todos los compromisos asumidos con respecto a África. UN كما نشدد على الحاجة إلى نظر هذه الهيئة في إنشاء آلية للمراقبة لكي نتمكن جميعا من مواصلة التنفيذ المنسق والمتسق لجميع الالتزامات المقطوعة سواء لصالح أفريقيا أو من جانب أفريقيا.
    La cumbre será una oportunidad para que los Estados Miembros y la comunidad internacional en su conjunto evalúen el progreso realizado en el cumplimiento de todos los compromisos asumidos en las diversas conferencias y cumbres. UN ويتيح فرصة للدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل للاطلاع على التقدم المحرز في الوفاء بجميع الالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف المؤتمرات واجتماعات القمة.
    El próximo año la Asamblea General se reunirá al más alto nivel con el fin de examinar los progresos logrados en el cumplimiento de todos los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio. UN ستجتمع الجمعية العامة في السنة القادمة على أعلى المستويات لاستعراض التقدم الذي أُحرز في الوفاء بجميع الالتزامات التي وردت في إعلان الألفية.
    Además de la necesidad de asegurar el cumplimiento de todos los compromisos existentes, debemos aumentar de manera drástica los recursos disponibles para la recuperación económica y la reconstrucción. UN والى جانب الحاجة إلى ضمان الوفاء بجميع الالتزامات القائمة، علينا أن نزيد بشكل كبير الموارد المتوفرة للانتعاش الاقتصادي والتعمير.
    Reconocimiento del incumplimiento en un año determinado de algunos o de todos los compromisos de reducción de SAO establecidos en una decisión y solicitud de explicación UN الإقرار بعدم الوفاء ببعض أو كل الالتزامات بالتخفيض الواردة في المقرر والواجبة في عام معين وطلب إيضاح
    A pesar de todos los compromisos y de todas las declaraciones de intención, la Corte no podrá estar ni estará a la altura de las expectativas de la comunidad internacional si sus decisiones no se aplican de manera completa y con rapidez. UN ورغم كل التعهدات وإعلانات النوايا، لا يمكن للمحكمة أن تكون بمستوى آمال المجتمع الدولي، ما لم تُنفَّذ قراراتها تنفيذا كاملا وسريعا.
    20. Aproximadamente entre un 45% y un 50% de todos los compromisos de ayuda consisten en contribuciones para mejorar la infraestructura social y económica de los países en desarrollo; en el caso de los donantes multilaterales, la proporción asciende a valores del 60% al 65%. UN ٢٠ - ويتألف حوالي ٤٥ إلى ٥٠ في المائة من جميع التزامات المعونة من مساهمات لبناء البنية اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية؛ وتتراوح هذه النسبة في حالة المانحين المتعددي اﻷطراف من ٦٠ إلى ٦٥ في المائة.
    Estamos a punto de emprender el examen general, previsto para el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, del progreso logrado en la consecución de todos los compromisos que figuran en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y de la alianza mundial necesaria para lograrlos. UN ونحن نقف على عتبة الاستعراض الشامل، المدرج في دورة الجمعية العامة الستين، للتقدم المحرز في الوفاء بكل الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وفي الشراكة العالمية اللازمة لتحقيقها.
    . Llegado su momento, tras la firma del Acuerdo para una paz firme y duradera, haré recomendaciones relativas a la verificación de todos los compromisos que contiene. UN كما أنني سأقوم في الوقت المناسب، بعد التوقيع على اتفاق إقامة سلم وطيد ودائم، بتقديم توصيات بشأن التحقق من جميع التعهدات الواردة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus