"de todos los derechos civiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بجميع الحقوق المدنية
        
    • جميع الحقوق المدنية
        
    • بكافة الحقوق المدنية
        
    • بكل الحقوق المدنية
        
    • بجميع حقوق الإنسان المدنية
        
    Los tibetanos gozan, como los demás chinos, de todos los derechos civiles, sociales y culturales. UN إن سكان التبت يتمتعون كغيرهم من الصينيين بجميع الحقوق المدنية والاجتماعية والثقافية.
    iv) el aseguramiento del goce de todos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN `٤` تأمين التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    En virtud de la Constitución, las mujeres disfrutan de todos los derechos civiles y políticos y ejercen los derechos electorales como votantes y candidatas. UN وبموجب الدستور، تتمتع النساء بجميع الحقوق المدنية والسياسية، كما يمارسن حقوقهن الانتخابية بوصفهن ناخبات ومرشحات.
    Nos han privado de todos los derechos civiles y estamos indefensos ante la violencia. UN وقد حرمنا من جميع الحقوق المدنية ولا حماية لنا من العنف.
    28. El Alto Comisionado reiteró al Grupo de Trabajo su compromiso de promover y proteger el disfrute efectivo por parte de todos, de todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, inclusive el derecho al desarrollo. UN ٨٢- وأكد المفوض السامي من جديد للفريق العامل التزامه بتعزيز وحماية حق الجميع في التمتع بكافة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية.
    El Comité confirmó que la igualdad de géneros es un principio general que se aplica al disfrute de todos los derechos: civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, y que el derecho a la igualdad de género no es simplemente un derecho a la no discriminación. UN وأكدت اللجنة أن المساواة الجنسانية هي مبدأ غالبا ينطبق على التمتع بكل الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وأن حق المساواة الجنسانية ليس مجرد حق في عدم التمييز.
    Recordando que el mandato del Alto Comisionado incluye la promoción y la protección del disfrute efectivo de todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, UN وإذ تذكِّر بأن ولاية المفوض السامي تشتمل على تعزيز وحماية تمتع الناس كافة بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية تمتعاً فعلياً،
    En el artículo 3 del Pacto se proclama la igualdad entre hombres y mujeres en el goce de todos los derechos civiles y políticos enunciados en el Pacto. UN وتنص المادة 3 من العهد على المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المذكورة في العهد.
    Goza, al mismo título que el hombre, de todos los derechos civiles, cívicos y políticos. UN فهي تتمتع بنفس الدرجة مثل الرجل بجميع الحقوق المدنية والأهلية والسياسية.
    a) Promover el goce efectivo de todos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo; UN " )أ( تعزيز التمتع الفعلي بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية؛
    Puesto que el Sr. Zelaya disfruta de todos los derechos civiles y políticos en Nicaragua, es libre de reclamar una indemnización o valerse de cualquier otro recurso que considere adecuado. UN وبما أن السيد زيلايا يتمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية في نيكاراغوا، فهو حر في المطالبة بالتعويض أو بأي سبيل آخر للانتصاف قد يراه مناسبا.
    En virtud del mencionado artículo 11, la Constitución garantiza a hombres y mujeres la igualdad en el goce de todos los derechos civiles y políticos enunciados en el Pacto. UN ويكفل الدستور بموجب المادة ١١ المذكورة أعلاه، ضمان تساوي الرجال والنساء في حق التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في هذا العهد.
    El Estado Parte agregó que el Sr. Bozize se había reincorporado posteriormente a la función pública de su país, que gozaba de entera libertad de movimientos y disfrutaba de todos los derechos civiles y políticos garantizados en virtud del Pacto. UN وتضيف الدولة الطرف أن السيد بوزيز قد أعيد إلحاقه بعد ذلك بالخدمة المدنية للبلد، وأنه يتمتع بحرية تامة في تحركاته، ويتمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المضمونة بموجب العهد.
    La actual legislación interna, como todas las constituciones anteriores, garantiza la igualdad entre hombres y mujeres en lo que se refiere al disfrute de todos los derechos civiles y políticos. UN والتشريع الوطني الحالي، شأنه شأن جميع الدساتير السابقة، يكفل تساوي حق الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية.
    El Estado Parte agregó que el Sr. Bozize se había reincorporado posteriormente a la función pública de su país, que gozaba de entera libertad de movimientos y disfrutaba de todos los derechos civiles y políticos garantizados en virtud del Pacto. UN وتضيف الدولة الطرف أنه أعيد إلحاق السيد بوزيز عقب ذلك بجهاز الخدمة المدنية للبلد، وأنه يتحرك اﻵن بحرية تامة، ويتمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المضمونة بموجب العهد.
    La Constitución de Jordania garantizaba la protección de todos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, de conformidad con las normas internacionales. UN ويكفل دستور الأردن حماية جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفقاً للمعايير الدولية.
    El ACNUDH se dedicará a fortalecer las condiciones de la rendición de cuentas en los casos de violación de todos los derechos: civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وستعمل المفوضية على تعزيز شروط المساءلة في مجال انتهاك جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La protección y promoción de todos los derechos civiles y políticos también contribuía al empoderamiento de las personas y, por lo tanto, a sacarlas de la pobreza. UN وتسهم حماية وتعزيز جميع الحقوق المدنية والسياسية أيضاً في تمكين الأفراد وبالتالي في انتشال الناس من براثن الفقر.
    Añadió que desde el 15 de diciembre de 1995, fecha en que terminó el período de libertad condicional, el Sr. Yulo Dawa Tsering disfrutaba de todos los derechos civiles reconocidos en la Constitución china. UN وأضافت أن السيد يولو داوا تسيرينغ يتمتع بكافة الحقوق المدنية المنصوص عليها في دستور الصين منذ انتهاء فترة اﻹفراج المشروط في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    3. La Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong, promulgada en 1991, garantiza tanto a la mujer como al hombre el goce de todos los derechos civiles y políticos reconocidos en esa Carta. UN 3 - يكفل قانون شِرعة حقوق هونغ كونغ، الذي سُنَّ في عام 1991، تمتع كل من المرأة والرجل بكافة الحقوق المدنية والسياسية المعترف بها في شِرعة حقوق هونغ كونغ.
    1. El artículo 3 del Pacto establece que los Estados Partes garantizarán a hombres y mujeres la igualdad en el goce de todos los derechos civiles y políticos enunciados en él; con todo, esta disposición no se ha examinado en grado suficiente en un número considerable de los informes de los Estados, y ello ha originado varios motivos de preocupación, de los cuales cabe poner dos de relieve. UN ١- ان المادة ٣ من العهد، التي تطلب من الدول اﻷطراف أن تضمن حقوقا متساوية للرجال والنساء في التمتع بكافة الحقوق المدنية والسياسية المنصوص عليها في العهد، لم تحظ باهتمام كاف في عدد كبير من التقارير المقدمة من الدول، وقد أثارت عددا من الاهتمامات نركز النظر على اثنين منها.
    21.5 El Alto Comisionado se encarga de promover y proteger el disfrute efectivo de todos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales por todos. UN ١٢-٥ وتناط بالمفوض السامي مسؤولية تعزيز وحماية تمتع الناس جميعا بكل الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية تمتعا فعليا.
    Reiterando el compromiso de velar por el goce efectivo de todos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo, de todas las personas, y la obligación de todos los Estados, independientemente de sus sistemas políticos, económicos y culturales, de promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ يكرر التزامه بضمان تمتع جميع الأفراد تمتعاً فعلياً بجميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، والتزام جميع الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus