Las mujeres de las Islas Vírgenes Británicas tienen el mismo derecho que los hombres a gozar de todos los derechos y libertades y a ser protegidas contra el trato inhumano. | UN | وللمرأة في جزر فيرجن البريطانية نفس الحقوق كالرجل في التمتع بجميع الحقوق والحريات وحمايتها من المعاملة اللاإنسانية. |
Mi delegación se enorgullece en declarar que en San Vicente y las Granadinas la población indígena, los caribes, está totalmente integrada en la sociedad vicentina y es beneficiaria de todos los derechos y libertades que consagra nuestra Constitución. | UN | ووفدي يعتز بأن يصرح أنه يوجد في سانت فنسنت وجزر وغرينادين شعب أصلي يطلق عليه شعب الكاريبي وهو مندمج اندماجا في مجتمع سانت فنسنت، ويتمتع بجميع الحقوق والحريات بمقتضى دستورها. |
El Relator Especial alienta a que se amplíen esas medidas positivas, a fin de que los sudaneses no musulmanes puedan gozar de todos los derechos y libertades vinculados a su cuidadanía. | UN | ويشجع المقرر الخاص على توسيع نطاق هذه التدابير اﻹيجابية لكي يتمكن السودانيون غير المسلمين من التمتع بجميع الحقوق والحريات المرتبطة بالمواطنة. |
Quien está inmerso en la pobreza no puede reclamar el ejercicio de todos los derechos y libertades enumerados en la Declaración. | UN | وليس هناك من يمكنه أن يقول إنه يمارس جميع الحقوق والحريات الواردة في اﻹعلان عندما يكون في وهدة الفقر. |
El artículo 3 de la Ley sobre la Ciudadanía dispone que los ciudadanos de Lituania gozan de todos los derechos y libertades socioeconómicos, políticos e individuales previstos y garantizados por la Constitución y por los acuerdos internacionales obligatorios para Lituania. | UN | وتنص المادة ٣ من قانون الجنسية على أن مواطني ليتوانيا لهم جميع الحقوق والحريات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والفردية المنصوص عليها والمكفولة في الدستور والاتفاقات الدولية الملزمة لليتوانيا. |
El Comité exhorta al Estado parte a asegurar el ejercicio no discriminatorio de todos los derechos y libertades mencionados en el artículo 5 de la Convención a todos los grupos de la población. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إعمال كل حق من الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية لتتمتع بها جميع فئات السكان دونما تمييز. |
También es uno de los derechos más importantes relacionados con la persona humana y constituye la base de todos los derechos y libertades reconocidos como inherentes a ella. | UN | كما هو من أهم الحقوق اللصيقة بالإنسان والتي تقوم عليها كافة الحقوق والحريات المقررة للإنسان. |
Asimismo alienta a que se amplíen esas medidas positivas, a fin de que los sudaneses no musulmanes puedan gozar de todos los derechos y libertades vinculados a su ciudadanía | UN | ويشجع المقرر الخاص على توسيع نطاق هذه التدابير اﻹيجابية لكي يتمكن السودانيون غير المسلمين من التمتع بجميع الحقوق والحريات المرتبطة بالمواطنة. |
Artículo 2. El Estado debe garantizar a todas las personas que se encuentren en su territorio y estén sujetas a su jurisdicción el derecho a disfrutar de todos los derechos y libertades reconocidos en la Carta, sin distinción alguna, entre otros los siguientes: | UN | المادة 2 تلتزم الدول بأن تضمن لجميع الأفراد المقيمين داخل إقليمها والخاضعين لولايتها، الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المعترف بها في الميثاق، دون تمييز من أي نوع وذلك في جملة أمور: |
No debemos pasar por alto la importancia de que los niños con discapacidad disfruten en forma plena e igualitaria de todos los derechos y libertades a fin de garantizar su dignidad y alentarlos a ser más autosuficientes y a participar más activamente en sus comunidades. | UN | لا بد أن نضع نصب أعيننا أهمية ألا نغفل تمتع الأطفال ذوي الإعاقات تمتعا كاملا ومتساويا بجميع الحقوق والحريات لضمان كرامتهم وتشجيعهم على الاعتماد على أنفسهم ومشاركتهم النشطة في مجتمعاتهم. |
Además, el artículo 42 del proyecto de constitución garantiza a las personas con discapacidad el derecho a gozar de todos los derechos y libertades reconocidos en la Carta de Derechos, y a ser participantes plenos de la sociedad. | UN | كذلك تنص المادة 42 من مشروع الدستور على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التمتع بجميع الحقوق والحريات الواردة في شرعة الحقوق وفي المشاركة الكاملة في المجتمع. |
La igualdad comprende el pleno e igual disfrute de todos los derechos y libertades. | UN | " تشمل المساواة التمتع الكامل بجميع الحقوق والحريات على قدم المساواة. |
El Gobierno del Sudán, la Autoridad Regional de Darfur y los Gobiernos de los estados que constituyen esta zona deberán garantizar el goce efectivo de todos los derechos y libertades consagrados en la Constitución Nacional del Sudán y los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Sudán es parte. | UN | وتضمن حكومة السودان، وسلطة دارفور الإقليمية، وحكومات ولايات دارفور التمتع الفعلي بجميع الحقوق والحريات الواردة في الدستور القومي للسودان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يكون السودان طرفا فيها. |
En ambos casos, los responsables -- que fueron en su mayoría liberados por los tribunales -- siguen disfrutando de todos los derechos y libertades que la Constitución garantiza a los ciudadanos. | UN | وفي كلتا الحالتين، ما يزال الأشخاص الذين كانوا مسؤولين آنئذ، ومعظمهم أفرجت عنهم المحاكم، ينعمون بجميع الحقوق والحريات المرتبطة بالمواطنة والتي ينص عليها الدستور. |
El Gobierno del Iraq estima que toda persona tiene derecho a disfrutar de todos los derechos y libertades consagrados en los instrumentos internacionales y que los niños, en particular, necesitan atención y asistencia especiales. | UN | وتدرك حكومة العراق أن لكل شخص الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك الدولية، وأن الأطفال بشكل خاص يحتاجون إلى عناية ومساعدة خاصتين. |
Recordando que en la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo cincuentenario se celebra este año, se dice que tanto los individuos como las instituciones promoverán mediante la enseñanza y la educación el respeto de todos los derechos y libertades consagrados en la Declaración, | UN | وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي يشهد هذا العام ذكراه الخمسين، ينص على ضرورة أن يسعى جميع أفراد المجتمع وهيئاته سعياً جاهداً، من خلال التعليم والتربية، إلى توطيد احترام جميع الحقوق والحريات الواردة في اﻹعلان، |
Se refiere a la realización de todos los derechos y libertades reconocidos como derechos humanos -los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales- en su globalidad, como un todo integral, puesto que están interrelacionados y son interdependientes. | UN | وهو يشير إلى إعمال جميع الحقوق والحريات المعترف بها بوصفها حقوق الإنسان - الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاجتماعية والثقافية - في مجملها وككل لا يتجزأ، لأنها جميعا متفاعلة ومترابطة. |
Las realidades de las desigualdades de clase y por razón de sexo existentes, por nombrar sólo algunas formas de diferenciación social universal, deberían inspirar la construcción y el significado de todos los derechos y libertades. | UN | إن واقع عدم المساواة القائمة فيما بين الطبقات الاجتماعية والجنسين، وهي على سبيل المثال لا الحصر بعض أشكال التباين الاجتماعي في العالم، ينبغي ألا يكون هو العامل المحدِّد لبنية ومعنى جميع الحقوق والحريات. |
La Oficina del Comisionado Nacional de los Derechos Humanos se creó por disposición legislativa en 1992 y recibió reconocimiento constitucional en 1994. La misión de dicha Oficina es vigilar el respeto de todos los derechos y libertades fundamentales. | UN | 18- وكان قد أنشئ مكتب المفوض الوطني لحقوق الإنسان بموجب القانون في عام 1992 واعترف به الدستور في عام 1994، وهو مسؤول عن مراقبة احترام جميع الحقوق والحريات الأساسية. |
El Comité exhorta al Estado parte a asegurar el ejercicio no discriminatorio de todos los derechos y libertades mencionados en el artículo 5 de la Convención a todos los grupos de la población. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إعمال كل حق من الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية بالنسبة إلى جميع فئات السكان دونما تمييز. |
53. En la segunda opinión consultiva, la Corte Interamericana de Derechos Humanos decidió que las garantías judiciales indispensables que no podían suspenderse en el sentido del artículo 27 comprendían el hábeas corpus y el amparo y todo otro recurso eficaz interpuesto ante tribunales competentes y que tuviesen por objeto garantizar el respeto de todos los derechos y libertades cuya suspensión no estuviese autorizada por la Convención Americana. | UN | 53- وفي الرأي الاستشاري الثاني، قررت المحكمة الأمريكية لحقوق الإنسان أن تشمل الضمانات القضائية التي لا يمكن عدم التقيد بها بالمعنى الوارد في المادة 27 أمر الإحضار أمام المحكمة والحماية القضائية وأي سبيل فعال آخر للتظلم أمام المحاكم المختصة يهدف إلى ضمان احترام كافة الحقوق والحريات التي لا تجيز الاتفاقية الأمريكية تعليقها. |
Si las niñas y las mujeres con discapacidad disfrutan de todos los derechos y libertades fundamentales en condiciones de igualdad con los niños y los hombres con discapacidad; | UN | هل تتمتع الفتيات والنساء ذوات الإعاقة بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الأولاد والرجال ذوي الإعاقة |
" El Estado garantizará a las personas con necesidades especiales y a las personas mayores el disfrute de todos los derechos y libertades consagrados en la Constitución. " | UN | " حقوق الأشخاص ذوي الحاجات الخاصة والمسنين، حيث تكفل الدولة لهم كل الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الدستور " . |