"de todos los estados miembros del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الدول الأعضاء في
        
    • كل الدول الأعضاء في
        
    • أمام جميع الدول الأطراف في
        
    • لجميع الدول الأعضاء في
        
    • لكل دولة من الدول اﻷعضاء في
        
    • عن جميع الدول اﻷعضاء في
        
    • جميع الدول أعضاء الوكالة
        
    Por lo tanto, debía realizarse mediante un proceso deliberativo transparente y cuidadoso, con la activa participación de todos los Estados miembros del OIEA. UN ومن ثم ينبغي إجراؤها من خلال عملية مداولات تتسم بالشفافية والحذر، بمشاركة نشطة من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة.
    En nombre de todos los Estados miembros del Grupo de Estados de Asia, como también en el de mi propio país, el Japón, deseo dar la más cálida bienvenida al Miembro más nuevo de la Organización. UN وأرحب، باسم جميع الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية، وباسم بلدي، اليابان، أحر الترحيب بهذا العضو الجديد في المنظمة.
    Estos principios que contaron con el apoyo de todos los Estados miembros del Grupo de Minsk son los siguientes: UN ونالت هذه المبادئ تأييد جميع الدول الأعضاء في مجموعة مينسك.
    La seguridad nuclear es una inquietud constante de la comunidad internacional, y su mejora incesante debería ser el objetivo de todos los Estados miembros del OIEA. UN والسلامة النووية تحظى بالاهتمام الدائم للمجتمع الدولي، وتحسينها باستمرار ينبغي أن يكون هدف كل الدول الأعضاء في الوكالة.
    b) Las iniciativas deben ser de carácter oficioso, de composición abierta, transparentes y participativas, y deben estar abiertas a la participación de todos los Estados miembros del Foro, los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques y los representantes de los grupos principales; UN (ب) ينبغي أن تكون هذه المبادرات ذات طابع غير رسمي، ومرنة، وشفافة، وتشاركية، يُفتح باب المشاركة فيها أمام جميع الدول الأطراف في المنتدى، وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، وممثلي المجموعات الرئيسية؛
    El Comité está abierto a la participación de todos los Estados miembros del Consejo y deberá trabajar en formato electrónico siempre que sea posible. UN وعضوية لجنة الاتصال المفتوحة لجميع الدول الأعضاء في المجلس وهي تعتزم القيام بعملها باستخدام الوسائل الإلكترونية إلى أقصى حد مستطاع.
    Una misión conjunta del UNITAR, la ONUSCD y la OMS estudió las respectivas necesidades de capacitación de todos los Estados miembros del Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS). UN ٢٠٢ - وقد قامت بعثة مشتركة بين اليونيتار ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث ومنظمة الصحة العالمية بدراسة الاحتياجات التدريبية لكل دولة من الدول اﻷعضاء في اللجنة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    La seguridad nuclear causa inquietud permanente a la comunidad internacional y su mejoramiento continuo debe ser el objetivo de todos los Estados miembros del Organismo. UN فالسلامة النووية من الشواغل الدائمة للمجتمع الدولي، وينبغي أن يكون تحسينها المتواصل هدف جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cualquier decisión en ese sentido debía considerar los intereses de todos los Estados miembros del OIEA para lograr un consenso. UN ويتعين أن تؤخذ في الاعتبار في أي قرار على هذا الصعيد مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة في سبيل التوصل إلى التوافق.
    Guinea Ecuatorial solicitó el apoyo de todos los Estados miembros del Comité con miras a que esos importantes acontecimientos constituyan un éxito. UN وقد طلبت غينيا الاستوائية دعم جميع الدول الأعضاء في اللجنة لإنجاح هذين الحدثين الهامين.
    La amenaza a la seguridad y la estabilidad de cualquiera de los miembros del Consejo se considera una amenaza a la seguridad y la estabilidad de todos los Estados miembros del Consejo. UN ويعتبر أي تهديد يتعرض له أمن واستقرار أي دولة من دول المجلس بمثابة تهديد لأمن واستقرار جميع الدول الأعضاء في المجلس.
    La seguridad nuclear es una preocupación continua de la comunidad internacional, y su mejora constante es el objetivo de todos los Estados miembros del OIEA. UN والسلامة النووية شاغل مستمر من شواغل المجتمع الدولي، المستمر تهدف جميع الدول الأعضاء في الوكالة إلى استمرارها في التحسن.
    - Debería efectuarse el examen de todos los Estados miembros del Consejo durante el período en que forman parte del mismo; UN - ينبغي استعراض أوضاع جميع الدول الأعضاء في المجلس أثناء فترة عضويتها فيه؛
    - Se efectuará el examen de todos los Estados miembros del Consejo durante el período en que forman parte del mismo; UN - تُستعرض أوضاع جميع الدول الأعضاء في المجلس أثناء فترة عضويتها فيه؛
    - Se efectuará el examen de todos los Estados miembros del Consejo durante el período en que forman parte del mismo. UN - تُستعرض أوضاع جميع الدول الأعضاء في المجلس أثناء فترة عضويتها فيه؛
    Por lo tanto, debe realizarse mediante un proceso de negociación, transparente y cuidadoso, con la activa participación de todos los Estados miembros del OIEA. UN وعليه فإنه يتوجب إجراؤها من خلال عملية مفاوضات شفافة وحذرة بمشاركة نشيطة من جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cualquier decisión en este sentido debe considerar los intereses de todos los Estados miembros del OIEA para lograr un consenso. UN أي قرار يتم اتخاذه على هذا الصعيد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سبيل التوصل إلى توافق.
    Por lo tanto, debe realizarse mediante un proceso de negociación, transparente y cuidadoso, con la activa participación de todos los Estados miembros del OIEA. UN ومن ثم ينبغي أجراؤها من خلال عملية مداولات شفافة ودقيقة، بمشاركة نشطة من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Con ese fin, los países de la CARICOM participaron de manera constructiva y formularon varias propuestas que, a nuestro juicio, aportarían una contribución positiva para fortalecer los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y para facilitar la participación de todos los Estados miembros del Consejo, incluidos los pequeños Estados como el nuestro. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ساهمت بلدان الجماعة الكاريبية إسهاما بنّاء، فيما أعتقد، طوال المشاورات، وقدمت عدة مقترحات كنا نعتقد أنها ستقدم إسهاما إيجابيا في تعزيز جهاز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتيسير مشاركة كل الدول الأعضاء في المجلس، بما في ذلك البلدان الصغيرة كبلداننا.
    b) Esas iniciativas deberían ser de carácter oficioso, transparente y participativo, dirigirse a lograr una representación equilibrada, incluida la representación de género, y estar abiertas a la participación de todos los Estados miembros del Foro, los de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques, los representantes de los grupos principales y otros interesados; UN (ب)ينبغي أن تكون هذه المبادرات ذات طابع غير رسمي، وشفافة، وقائمة على المشاركة، وأن تسعى إلى تحقيق التمثيل المتوازن، بما في ذلك على المستوى الجنساني، وأن يُفتح باب المشاركة فيها أمام جميع الدول الأطراف في المنتدى، وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، وممثلي المجموعات الرئيسية، والجهات المعنية الأخرى؛
    Reitera el principio de igualdad soberana de todos los Estados miembros del Organismo, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo C del artículo IV del Estatuto. UN ويكرر المؤتمر العام تأكيد مبدأ التساوي في السيادة لجميع الدول الأعضاء في الوكالة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة جيم من المادة الرابعة من النظام اﻷساسي.
    Una misión conjunta del UNITAR, la ONUSCD y la OMS estudió las respectivas necesidades de capacitación de todos los Estados miembros del Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS). UN ٢٠٢ - وقد قامت بعثة مشتركة بين اليونيتار ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث ومنظمة الصحة العالمية بدراسة الاحتياجات التدريبية لكل دولة من الدول اﻷعضاء في اللجنة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    Asistieron al período de sesiones los representantes de todos los Estados miembros del Comité: Bulgaria, Chile, China, Costa Rica, Cuba, Estados Unidos de América, Etiopía, Federación de Rusia, Filipinas, Grecia, India, Indonesia, Irlanda, Madagascar, Paraguay, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Sudán, Swazilandia y Túnez. UN ٢٩ - حضر الدورة ممثلون عن جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة: الاتحاد الروسي، إثيوبيا، اندونيسيا، أيرلندا، باراغواي، بلغاريا، تونس، سوازيلند، السودان، شيلي، الصين، الفلبين، كوبا، كوستاريكا، مدغشقر، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، الهند، الولايات المتحدة اﻷمريكية، اليونان.
    Cualquier decisión en este sentido debe considerar los intereses de todos los Estados miembros del OIEA para lograr un consenso. UN وينبغي لأي قرار يتخذ في هذا الشأن مراعاة مصالح جميع الدول أعضاء الوكالة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus