"de todos los estados miembros en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الدول الأعضاء في
        
    • لجميع الدول الأعضاء في
        
    • من جميع الدول اﻷعضاء في
        
    • من جانب كافة الدول اﻷعضاء في
        
    • كل الدول الأعضاء في
        
    • من جميع الدول الأعضاء
        
    • للدول الأعضاء كافة
        
    Esperamos contar con la activa y constructiva participación de todos los Estados Miembros en esa reunión. UN ونتطلع إلى مشاركة جميع الدول الأعضاء في ذلك الاجتماع على نحو نشط وبنّاء.
    Es esencial que se tengan en cuenta las opiniones de todos los Estados Miembros en nuestros preparativos de cara a la Conferencia. UN ومن الأهمية بمكان أن نراعي آراء جميع الدول الأعضاء في تحضيراتنا للمؤتمر.
    Esperamos que el interés que ha dado lugar al proyecto de resolución se traduzca en una participación constructiva de todos los Estados Miembros en el proceso preparatorio y en la Conferencia que tendrá lugar en 2012. UN ويحدونا الأمل في أن يترجم ذلك الاهتمام الذي يعبر عنه مشروع القرار إلى مشاركة بناء من جانب جميع الدول الأعضاء في اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر المقرر أن يعقد في عام 2012.
    La participación sustantiva de todos los Estados Miembros en una etapa inicial del proceso de preparación sería una medida correcta. UN إن المشاركة الموضوعية لجميع الدول الأعضاء في المرحلة المبكرة لعملية إعداد التقرير ستكون خطوة في الاتجاه السليم.
    Subraya que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias desempeña una función muy importante a la hora de garantizar la cabal participación de todos los Estados Miembros en la labor de la Organización y en el fomento de la cooperación entre los Estados Miembros. UN وأكد على أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لديها دور هام تؤديه في كفالة المشاركة التامة لجميع الدول الأعضاء في أعمال المنظمة وفي دفع الشراكة بين الدول الأعضاء إلى الأمام.
    84. Otras delegaciones destacaron la importancia de que las Naciones Unidas ampliaran la participación de personal civil calificado de todos los Estados Miembros en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٨٤ - وأكدت وفود أخرى على ما لزيادة مشاركة اﻷفراد المدنيين المؤهلين من جميع الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلم، من أهمية بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    - Habría una participación más amplia y democrática de todos los Estados Miembros en las actividades del Consejo, que es un principio básico para que se adopten decisiones más eficaces. UN -- توافر مشاركة أكبر حجما وأكثر ديمقراطية من جانب كافة الدول اﻷعضاء في أنشطة المجلس، وهذا منطلق أساسي لاتخاذ قرارات أكثر فعالية.
    Para garantizar la aplicación de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad se necesita asimismo la cooperación de todos los Estados Miembros en una amplia gama de esferas. UN ولضمان تنفيذ القرارات التي يعتمدها مجلس الأمن، ينبغي، أيضا، تعاون كل الدول الأعضاء في طائفة واسعة من المجالات.
    El decenio pasado se caracterizó por el aumento de los compromisos por parte de todos los Estados Miembros en pro del desarrollo social y económico. UN فلقد اتسم العقد الماضي بزيادة الالتزامات من جميع الدول الأعضاء بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Los órganos legislativos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el OIEA, en caso de que aún no lo hayan hecho, deberían celebrar audiencias/reuniones con los candidatos para el puesto de jefe ejecutivo para aumentar la transparencia y la credibilidad del proceso de selección y aumentar la participación de todos los Estados Miembros en el proceso. UN ينبغي للهيئات التشريعية التابعة للأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية التي لم تقم بذلك بعد، أن تعقد جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين المتقدمين لوظيفة الرئيس التنفيذي، بغية تعزيز شفافية ومصداقية عملية الاختيار وجعل العملية أكثر شمولاً للدول الأعضاء كافة.
    Como ya han mencionado algunos oradores anteriores, en el proceso de reforma que debe llevar a cabo el Secretario General hay que conceder una mayor importancia a la cuestión de la representación de todos los Estados Miembros en el proceso de contratación. UN وكما أعرب العديد ممن سبقوني من المتكلمين، ففي عملية الإصلاح التي سيضطلع بها الأمين العام، يتعين التركيز بمزيد من الاهتمام على مسألة تمثيل جميع الدول الأعضاء في عملية استخدام الموظفين.
    Queremos reiterar la importancia de la voluntad política y la responsabilidad de todos los Estados Miembros en la prestación de esta cooperación internacional tan necesaria para combatir el flagelo del terrorismo internacional. UN ونحن نعيد التأكيد على أهمية الإرادة السياسية والإحساس بالمسؤولية بين جميع الدول الأعضاء في تحقيق هذا التعاون الدولي الذي تمس الحاجة إليه لمكافحة آفة الإرهاب الدولي.
    Así, la participación de todos los Estados Miembros en el próximo proceso preparatorio y en la Reunión Internacional que se celebrará en Mauricio es fundamental para lograr nuestras aspiraciones de desarrollo. UN وبالتالي، فإن مشاركة جميع الدول الأعضاء في العملية التحضيرية المقبلة وفي الاجتماع الدولي في موريشيوس أمر أساسي لتحقيق تطلعاتنا الإنمائية.
    Esperamos sinceramente contar con el apoyo y la cooperación de todos los Estados Miembros en la aprobación por consenso del proyecto de resolución, porque consideramos que ofrece un enfoque útil para resolver el problema. UN ويحدونا أمل صادق أن نلقى دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، لأننا نعتقد أن هذا يوفر نهجا يوثق به لحل المشكلة.
    El trato equitativo de todos los Estados Miembros en la medición del cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos ayudaría a abordar las denuncias de selectividad y politización que han obstaculizado la labor de la Comisión de Derechos Humanos. UN كما أن المساواة في معاملة جميع الدول الأعضاء في قياس الامتثال لالتزامات حقوق الإنسان ستساعد في معالجة ادعاءات الانتقائية والتسييس التي شلَّت أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    También apoya la participación de todos los Estados Miembros en los períodos de sesiones de la Comisión, objetivo que no podrá materializarse hasta que se preste asistencia suficiente para viajes a los que lo necesitan. UN وتدعم باكستان أيضاً مشاركة جميع الدول الأعضاء في دورات اللجنة، وهو هدف لا يمكن أن يتحقق دون أن تتوفر مساعدة كافية في مجال السفر لمن هم في حاجة إليها.
    Su objetivo es abordar las solicitudes legítimas de selectividad y politización que se han planteado con respecto a la labor específica de los países de la Comisión y garantizar un trato equitativo de todos los Estados Miembros en la medición del cumplimiento de las obligaciones relacionadas con los derechos humanos. UN والقصد منه معالجة الادعاءات المشروعة حول الانتقائية والتسييس اللذان شابا العمل القطري المحدد للجنة حقوق الإنسان وضمان المعاملة المنصفة لجميع الدول الأعضاء في قياس الامتثال لالتزامات حقوق الإنسان.
    En tercer lugar, somos de la opinión de que el Presidente de la Asamblea General debería dirigir este proceso transparente e incluyente, garantizando la participación activa de todos los Estados Miembros en el proceso intergubernamental. UN ثالثا، في رأينا أنه ينبغي لرئيس الجمعية العامة أن يوجه هذه العملية الشفافة والشاملة، بما يكفل المشاركة النشيطة لجميع الدول الأعضاء في عملية حكومية دولية.
    Debemos también trabajar constantemente para mejorar las perspectivas futuras de todos los Estados Miembros en el marco de la cooperación internacional impulsada por la activa solidaridad, las ventajas recíprocas y el respeto mutuo. UN كما أن علينا أن نعمل باستمرار على تحسين الآفاق المقبلة لجميع الدول الأعضاء في إطار التعاون الدولي الذي يدفعه التضامن الفعال والمزية المتبادلة والاحترام المتبادل.
    Desea subrayar de nuevo la importancia de alcanzar la representación geográfica equitativa de todos los Estados Miembros en la Secretaría y, al respecto, se congratula de que se haya organizado concursos nacionales en los Estados Miembros insuficientemente representados en la Secretaría, comprendidos varios países de la Unión Europea en esa situación. UN وهو يرغب في أن يشدد مرة أخرى على أهمية كفالة التمثيل الجغرافي العادل لجميع الدول الأعضاء في الأمانة العامة، كما أنه يرحِّب، في هذا الصدد، بعقد امتحانات تنافسية وطنية في تلك الدول الأعضاء ذات التمثيل غير الكافي بالأمانة العامة، بما فيها عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية.
    84. Otras delegaciones destacaron la importancia de que las Naciones Unidas ampliaran la participación de personal civil calificado de todos los Estados Miembros en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٨٤ - وأكدت وفود أخرى على ما لزيادة مشاركة اﻷفراد المدنيين المؤهلين من جميع الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلم، من أهمية بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    c) Una participación más amplia y democrática de todos los Estados Miembros en las actividades del Consejo, lo cual es un principio básico para que se adopten decisiones más eficaces; UN )ج( توافر مشاركة أكبر حجما وأكثر ديمقراطية من جانب كافة الدول اﻷعضاء في أنشطة المجلس، وهذا منطلق أساسي لاتخاذ قرارات أكثر فعالية؛
    A pesar de su compromiso y de la determinación y participación activa de todos los Estados Miembros en las diversas etapas de las negociaciones, es necesario hacer mucho más para salir del estancamiento en que se encuentra este caso. UN وبالرغم من التزامه وعزيمته والمشاركة النشطة من جانب كل الدول الأعضاء في مختلف مراحل المفاوضات، لا بد من المزيد من الجهد لإحراز تقدم بشأن هذا الملف المتعثر.
    Nuestro pueblo merece el más pleno compromiso de todos los Estados Miembros en el sentido de recrear una Organización que se mantenga fiel a los ideales de nuestra Carta fundamental. UN فشعوبنا تستحق الالتزام الكامل من جميع الدول الأعضاء بإعادة تشكيل المنظمة بحيث ترتفع إلى مستوى المثل العليا الواردة في ميثاقنا التأسيسي.
    Los órganos legislativos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el OIEA, en caso de que aún no lo hayan hecho, deberían celebrar audiencias/reuniones con los candidatos para el puesto de jefe ejecutivo para aumentar la transparencia y la credibilidad del proceso de selección y aumentar la participación de todos los Estados Miembros en el proceso. UN ينبغي للهيئات التشريعية التابعة للأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية التي لم تقم بذلك بعد، أن تعقد جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين المتقدمين لوظيفة الرئيس التنفيذي، بغية تعزيز شفافية ومصداقية عملية الاختيار وجعل العملية أكثر شمولاً للدول الأعضاء كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus