Además, debe adoptar medidas efectivas para mantener una vigilancia sistemática de todos los lugares de detención, incluidos los servicios de salud existentes y disponibles en esos establecimientos, y para eliminar la corrupción en las prisiones. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير الفعالة للاستعراض المنهجي لجميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الخدمات الصحية القائمة والمتاحة فيها، وينبغي لها أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد في السجون. |
Además, debe adoptar medidas efectivas para mantener una vigilancia sistemática de todos los lugares de detención, incluidos los servicios de salud existentes y disponibles en esos establecimientos, y para eliminar la corrupción en las prisiones. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير الفعالة للاستعراض المنهجي لجميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الخدمات الصحية القائمة والمتاحة فيها، وينبغي لها أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد في السجون. |
Las mujeres de todos los lugares deben tener acceso a buenos servicios de asesoramiento y de aborto en condiciones de seguridad. | UN | وينبغي للمرأة في كل مكان أن تتاح لها سبل الحصول على المشورة الدقيقة وخدمات الاجهاض المأمونة. |
de todos los lugares a los que pudiste ir a esconderte, viniste al gimnasio de Dyson. | Open Subtitles | من بين كل الأماكن التي كنت قادرا على الإختباء فيها أتيت لمكان دايسون. |
Por otra parte, el personal de todos los lugares de destino tiene acceso a cursos de aprendizaje a distancia. | UN | وأتيحت دورات التعلم من بُعد للموظفين في جميع المواقع. |
La Secretaría debe seguir tratando de llenar las vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino. | UN | ويجب أن تواصل اﻷمانة العامة جهودها الرامية إلى ملء الشواغر في الخدمات اللغوية في جميع مراكز العمل. |
El Secretario General fijará los feriados oficiales que no sean los dispuestos por la Asamblea General respecto de todos los lugares de destino y notificará al personal a ese respecto. | UN | ويحدد الأمين العام لكل مركز عمل العطل الرسمية التي لا تقررها الجمعية العامة ويخطر الموظفين بهذه العطل. |
15. Al Comité le preocupa la falta de vigilancia sistemática y efectiva de todos los lugares de privación de libertad por observadores nacionales e internacionales. | UN | 15- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود رصد منتظم وفعال لجميع أماكن الحرمان من الحرية من جانب جهات الرصد الوطنية والدولية. |
Examen sistemático de todos los lugares de detención | UN | الاستعراض المنهجي لجميع أماكن الاحتجاز |
Examen sistemático de todos los lugares de detención | UN | الاستعراض المنهجي لجميع أماكن الاحتجاز |
No obstante, el Comité se muestra preocupado por la falta de vigilancia sistemática y efectiva de todos los lugares de detención y reitera la preocupación que expresaba en el párrafo 6 por la insuficiencia de los recursos asignados a la institución del Ombudsman. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انعدام الرصد المنتظم والفعال لجميع أماكن الاحتجاز وتكرر القلق الذي أعربت عنـه في الفقرة 6 أعلاه بشـأن عـدم كفايـة الموارد المخصصة لمؤسسة أمين المظالم. |
No obstante, el Comité se muestra preocupado por la falta de vigilancia sistemática y efectiva de todos los lugares de detención y reitera la preocupación que expresaba en el párrafo 6 por la insuficiencia de los recursos asignados a la institución del Ombudsman. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انعدام الرصد المنتظم والفعال لجميع أماكن الاحتجاز وتكرر القلق الذي أعربت عنـه في الفقرة 6 أعلاه بشـأن عـدم كفايـة الموارد المخصصة لمؤسسة أمين المظالم. |
La Conferencia también debía dar poder a las mujeres de todos los lugares del mundo para que puedan aprovechar todos los recursos de que disponen. | UN | وينبغي للمؤتمر كذلك أن يمكن المرأة في كل مكان من أن تستفيد من جميع الموارد الموضوعة تحت تصرفها. |
Con un mínimo de asistencia financiera de sus gobiernos, los jóvenes de todos los lugares tendrían la oportunidad de realizar una labor realmente maravillosa. | UN | وبقليل من المساعدة المالية من الحكومات، يمكن منح الشباب في كل مكان الفرصة لإنجاز أعمال عظيمة حقاً. |
de todos los lugares aquí. | Open Subtitles | من بين كل الأماكن التي كان بأمكانك أختيارها |
Con el tiempo, el personal de idiomas de todos los lugares de destino se consideraría parte integrante de un grupo profesional que presta servicios a toda la Secretaría y dentro del cual las perspectivas de carrera podrían mejorarse considerablemente. | UN | ويمكن، في نهاية المطاف، أن يعتبر موظفو اللغات في جميع المواقع بمثابة جزء من مجمع مهني على نطاق اﻷمانة العامة يمكن في داخله تعزيز تطورهم الوظيفي تعزيزا كبيرا. |
También se ha procurado ampliar el registro de intérpretes y traductores locales independientes, aunque ello tomará tiempo en vista de las limitadas disponibilidades en los mercados locales de todos los lugares de destino. | UN | كما بذلت جهود خاصة لتوسيع قائمة المترجمين الشفويين والتحريريين العاملين لحسابهم الخاص، رغم أن ذلك سيستغرق بعض الوقت نظرا لمحدودية ما توفره السوق المحلية في جميع مراكز العمل. |
El Secretario General fijará los feriados oficiales que no sean los dispuestos por la Asamblea General respecto de todos los lugares de destino y notificará al personal a ese respecto. | UN | ويحدد الأمين العام لكل مركز عمل العطل الرسمية التي لا تقررها الجمعية العامة ويخطر الموظفين بهذه العطل. |
Las inspecciones de todos los lugares de detención, comprendidos los calabozos policiales, los centros de detención previos al juicio, los locales de los servicios de seguridad, las zonas de detención administrativa y las cárceles deben realizarlas grupos de expertos independientes. | UN | والتفتيش على جميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك محتجزات الشرطة ومراكز الاحتجاز السابق على المحاكمة، ومباني دائرة اﻷمن، وأماكن وسجون الاحتجاز الاداري، يجب أن تقوم به فرق من الخبراء المستقلين. |
Se despejó el 80% de todos los lugares donde habían caído bombas de racimo, y se exploró el resto. | UN | وتم تطهير ثمانية في المائة من جميع المواقع التي خُربت بالقنابل العنقودية، أما البقية فقد تم إجراء مسح لها. |
21. Exige la puesta en libertad inmediata, bajo supervisión internacional, de todas las personas detenidas de manera arbitraria o ilegal y el cierre inmediato de todos los lugares de detención que no estén autorizados por los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y no cumplan sus condiciones; | UN | ١٢- تطالب بالافراج فورا تحت اشراف دولي عن جميع اﻷشخاص المعتقلين تعسفا أو بطرق أخرى غير مشروعة، وبالاغلاق الفوري لكل أماكن الاعتقال التي لم تأذن بها اتفاقيات جنيف الصادرة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ والتي لا تتقيد بهذه الاتفاقيات؛ |
28. El Observador dispone actualmente de la lista completa de todos los lugares de privación de libertad. | UN | 28- وفي الوقت الحاضر، توجد لدى المراقب قائمة كاملة بجميع أماكن الاحتجاز. |
Se hizo particular hincapié en la función decisiva de la tecnología de la información y las comunicaciones para mejorar el funcionamiento de la Secretaría, espina dorsal de la Organización y enlace mundial de todos los lugares de destino. | UN | وتم التأكيد بصفة خاصة على الدور الحاسم الذي تؤديه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين أداء الأمانة العامة نظرا لأنها العمود الفقري للمنظمة والرابط العالمي الذي يقرب مقار العمل فيما بينها. |
iii. Armonización de los programas de idiomas y comunicaciones de todos los lugares de destino, mediante la prestación de servicios de asesoramiento, consultas oficiosas y asistencia pedagógica; | UN | ' 3` تنسيق برامج اللغات والاتصال فيما بين كافة مراكز العمل من خلال توفير خدمات استشارية وإجراء المشاورات بانتظام وتقديم المساعدة التربوية؛ |
En julio de 1996 ya habían participado en el Programa unos 300 funcionarios de todos los lugares de destino de la Secretaría. | UN | واعتبارا من تموز/يوليه ٦٩٩١، اشترك نحو ٠٠٣ موظف من جميع مراكز عمل اﻷمانة العامة في ذلك البرنامج. |
Así pues, dependiendo de la capacidad disponible, los usuarios de todos los lugares de destino de la Secretaría tendrían acceso al sistema de disco óptico. | UN | وبالتالي، ووفقا للقدرة المتاحة، سيكون بمقدور المستعملين من كل مراكز عمل اﻷمانة العامة الوصول الى نظام اﻷقراص البصرية. |
A medida que se acercaba el día de las elecciones, se hacía evidente que no se podía garantizar la seguridad de todos los lugares. | UN | ومع اقترب يوم الاقتراع، كان من الواضح أنه لم يكن بالإمكان توفير الحماية لجميع المواقع. |