"de todos los niños en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الأطفال في
        
    • لجميع الأطفال في
        
    • لجميع الأطفال داخل
        
    • كل طفل في
        
    • مجموع الأطفال في
        
    • من مجموع الأطفال
        
    Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los niños en toda la región del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los niños en toda la región del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los niños en toda la región del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y para asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير فرص التعليم لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    El Comité recomienda también que se tomen todas las medidas necesarias para lograr que sea posible inscribir el nacimiento de todos los niños en el Estado Parte. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لجعل تسجيل المولود متاحاً لجميع الأطفال داخل الدولة الطرف.
    Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los niños en toda la región del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Por tanto, esta Convención es una norma fundamental para la protección de todos los niños en el contexto de la migración. UN وبذلك تشكل هذه الاتفاقية معيارا رئيسيا لحماية جميع الأطفال في سياق الهجرة.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice el derecho a la educación de todos los niños en edad escolar, incluidos los que no posean la nacionalidad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمتع جميع الأطفال في سن الدراسة بالحق في التعليم، بمن فيهم الأطفال من غير المواطنين.
    Por lo tanto, insto a todas las partes en el conflicto a que tomen sin demora todas las medidas necesarias para proteger y defender los derechos de todos los niños en la República Árabe Siria. UN لذا أحث جميع الأطراف في النزاع على أن تتخذ، دون إبطاء، كل التدابير اللازمة لحماية وصون حقوق جميع الأطفال في سورية.
    Adoptar las medidas necesarias para la inscripción de todos los niños en el registro civil; UN اتخاذ التدابير اللازمة لتسجيل جميع الأطفال في السجل المدني؛
    A este respecto, el Comité también acoge con satisfacción la promulgación de la Ley de vacunación de los niños en edad escolar, que facilita la vacunación de todos los niños en los niveles de enseñanza preescolar y primaria. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة أيضاً بسن قانون تحصين أطفال المدارس، الذي ييسر تحصين جميع الأطفال في مرحلة ما قبل الدراسة ومرحلة الدراسة الابتدائية.
    A este respecto, el Comité también acoge con satisfacción la promulgación de la Ley de vacunación de los niños en edad escolar, que facilita la vacunación de todos los niños en los niveles de enseñanza preescolar y primaria. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة أيضاً بسن قانون تحصين أطفال المدارس، الذي ييسر تحصين جميع الأطفال في مرحلة ما قبل الدراسة ومرحلة الدراسة الابتدائية.
    A este respecto, el Comité también acoge con satisfacción la promulgación de la Ley de vacunación de los niños en edad escolar, que facilita la vacunación de todos los niños en los niveles de enseñanza preescolar y primaria. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة أيضاً بسن قانون تحصين أطفال المدارس، الذي ييسر تحصين جميع الأطفال في مرحلة ما قبل الدراسة ومرحلة الدراسة الابتدائية.
    Más de 70 países han logrado ya la educación primaria universal o están haciendo avances notables en pos del objetivo de la escolarización de todos los niños en el plazo que concluye en 2015. UN وقد حقق ما يربو على 70 بلدا ناميا شمولية التعليم الابتدائي أو هي بصدد إحراز تقدم ملموس في اتجاه تسجيل جميع الأطفال في المدارس الابتدائية بحلول الموعد المستهدف وهو 2015.
    Subrayando la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los niños en toda la región del Oriente Medio, UN " وإذ تؤكد أهمية سلامة ورفاهية جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط بكاملها،
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y para asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. UN وتوصيها باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحسين نوعية التعليم وإتاحة فرص الوصول إليه لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y para asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير فرص التعليم لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y para asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. UN وتوصيها باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحسين نوعية التعليم وإتاحة فرص الوصول إليه لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    El Comité recomienda también que se tomen todas las medidas necesarias para que sea posible inscribir el nacimiento de todos los niños en el Estado Parte. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لجعل تسجيل المولود متاحاً لجميع الأطفال داخل الدولة الطرف.
    El Comité recomienda también que se tomen todas las medidas necesarias para que sea posible inscribir el nacimiento de todos los niños en el Estado Parte. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لجعل تسجيل المولود متاحاً لجميع الأطفال داخل الدولة الطرف.
    Con arreglo a dicha ley, la política del Gobierno en relación con la infancia tiene por objeto velar por el crecimiento y desarrollo de todos los niños en condiciones materiales y de vivienda adecuados, su educación sobre la base de normas avanzadas y la transformación del niño en un ciudadano digno. UN وبمقتضى هذا القانون، تسعى الدولة من خلال سياساتها لصالح الأطفال لضمان نمو ونماء كل طفل في ظل ظروف مادية ومعيشية مناسبة، وحصوله على تعليم قائم على مبادئ تقدمية وتنشئته ليكون مواطناً صالحاً.
    La BolsaEscola se inició en 1995 y en la actualidad alcanza a más de una tercera parte de todos los niños en edad escolar en el grupo de 6 a 15 años de edad, con el objetivo de promover la matrícula y la asistencia escolares. UN وقد بدأ برنامج البولسا - إيسكولا في عام 1995 وهو يغطي الآن أكثر من ثلث مجموع الأطفال في سن المدرسة من الفئة العمرية 6 سنوات - 15 سنة، ويرمي إلى زيادة القيد في المدارس والانتظام في الدراسة.
    Sin embargo, a pesar de esa reducción, el 88% de todos los niños en edad preescolar asisten a esas escuelas y la función que desempeñan en la educación de los niños es insustituible. UN غير أنه برغم تناقص عدد الأطفال الذين يترددون على دور الحضانة فلا تزال 78 في المائة من مجموع الأطفال الذين هم دون سن الدراسة يواظبون على حضور رياض الأطفال حيث إن دورها في تنشئة الأطفال لا بديل لـه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus