"de todos los organismos de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع وكالات الأمم
        
    • لجميع وكالات الأمم
        
    • جميع هيئات الأمم
        
    • في جميع كيانات الأمم
        
    • لجميع الوكالات التابعة للأمم
        
    • في جميع الوكالات التابعة للأمم
        
    • كل وكالات الأمم
        
    También era menester mejorar la coordinación de las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno que trabajaban en relación con esta cuestión. UN ومن الضروري أيضاً تحسين تنسيق أنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة في الميدان التي تعمل بشأن هذه المسألة على وجه الخصوص.
    La respuesta a la pandemia del VIH/SIDA requiere la cooperación, no la competencia, de todos los organismos de las Naciones Unidas y los órganos no gubernamentales pertinentes. UN ويقتضي التصدي لوباء الإيدز التعاون، لا المنافسة، من جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والهيئات غير الحكومية.
    Jefes de todos los organismos de las Naciones Unidas representados en Zimbabwe UN رؤساء جميع وكالات الأمم المتحدة الممثلة في زمبابوي
    :: Prestación de servicios de asesoramiento y coordinación en materia de seguridad y expedición de tarjetas de identificación para el personal de todos los organismos de las Naciones Unidas que realicen actividades en Chipre UN تقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها
    Según el GNUD, se han registrado mejoras importantes en la selección y la formación de los coordinadores residentes, que han dado lugar a una representación más equilibrada de todos los organismos de las Naciones Unidas. UN ووفقا للمجموعة، عرف اختيار المنسقين المقيمين وتدريبهم تحسينات كبيرة أدت إلى تمثيل أكثر توازنا شامل لجميع وكالات الأمم المتحدة.
    Los procedimientos de todos los organismos de las Naciones Unidas deberían ser modelos de justicia y transparencia. UN ينبغي لإجراءات جميع هيئات الأمم المتحدة أن تكون نماذج للعدل والشفافية.
    También se procurará que el personal de todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra tenga acceso a servicios médicos apropiados, especialmente programas de salud y promoción del bienestar integral. UN وستبذل الجهود أيضا لكفالة توفير الخدمات الطبية اللازمة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية، للموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة المتواجدة بجنيف.
    La preparación para imprevistos forma parte de los planes de todos los organismos de las Naciones Unidas y de muchas organizaciones no gubernamentales. UN وتشكل استعدادات الطوارئ جزءاً من خطط جميع وكالات الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    La preparación para imprevistos forma parte de los planes de todos los organismos de las Naciones Unidas y de muchas organizaciones no gubernamentales. UN ويشكل التأهب لمواجهة الطوارئ جزءا من خطط جميع وكالات الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, como los mandatos de todos los organismos de las Naciones Unidas eran bastante amplios, no era de sorprender que hubiera algunas superposiciones. UN ولكن نظرا لاتساع نطاق ولايات جميع وكالات الأمم المتحدة، فإنه لم يكن مستغربا وجود بعض التداخل.
    Además, socavan la cooperación de todos los organismos de las Naciones Unidas, ya que muchos de los productos se tienen que adquirir fuera del territorio nacional a costos muy superiores. UN وعلاوة على ذلك، تقوض تعاون جميع وكالات الأمم المتحدة، إذا يجب شراء العديد من المنتجات في الخارج بتكاليف أعلى.
    Reafirmo nuestro respeto y profundo agradecimiento por la labor de todos los organismos de las Naciones Unidas. UN إنني أؤكد من جديد احترامنا وتقديرنا العميق لعمل جميع وكالات الأمم المتحدة.
    Ha permitido el acceso irrestricto de todos los organismos de las Naciones Unidas, así como también de las 54 ONG que trabajan actualmente en los campamentos. UN وقد سمحت دونما قيود بوصول جميع وكالات الأمم المتحدة وكذلك 54 منظمة غير حكومية تعمل حالياً في المخيمات.
    La OIM sostiene pues que es responsabilidad de todos los organismos de las Naciones Unidas y demás organismos internacionales contribuir a erradicar la discriminación racial. UN وتعلن المنظمة الدولية للهجرة بالتالي أن المساهمة في القضاء على التمييز العنصري مسؤولية ملقاة على عاتق جميع وكالات الأمم المتحدة وسائر الوكالات الدولية الأخرى.
    La ECP y el MANUD introducen sistemáticamente en las actividades operacionales de todos los organismos de las Naciones Unidas un punto de entrada para incorporar la perspectiva de género. UN 166- وتوفر ممارسات التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية نقطة الدخول إلى إدماج المنظور الجنساني بصورة منتظمة في الأنشطة التنفيذية لجميع وكالات الأمم المتحدة.
    Fomentar el intercambio y el examen en colaboración de las políticas de recursos humanos de todos los organismos de las Naciones Unidas a fin de velar por que éstas incorporen una perspectiva de género y permitan al personal hallar un equilibrio entre su vida profesional y su vida personal; de ese modo se fortalecería el objetivo del equilibrio de género establecido en la Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing; UN :: تشجيع عملية تشاطر سياسات الموارد البشرية لجميع وكالات الأمم المتحدة واستعراضها بصورة تعاونية لكفالة حساسيتها للمسائل الجنسانية وتمكين الموظفين من السعي إلى تحقيق التوازن بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة، فمن شأن ذلك أن يعزز هدف التوازن الجنساني الذي حدده مؤتمر بيجين المعني بالمرأة؛
    Durante la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC, la UNCTAD y la CEPE habían organizado conjuntamente una reunión de todos los organismos de las Naciones Unidas en la que habían convenido en colaborar durante los dos años siguientes para organizar una reunión conjunta como acto paralelo de la siguiente Conferencia Ministerial de la OMC. UN وقد قام الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأوروبا، أثناء المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، بالاشتراك في تنظيم اجتماع لجميع وكالات الأمم المتحدة، اتفقت فيه هذه الوكالات على العمل معاً خلال السنتين القادمتين من أجل تنظيم اجتماع مشترك كحدث مواز للمؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية.
    Hacen notar que la web se está convirtiendo en el principal medio de comunicación de todos los organismos de las Naciones Unidas, y que éstos están tratando de superar diversas dificultades que plantea la unificación de su presencia en la web simplificando los contenidos y procurando mantener una imagen institucional coherente en línea. UN وهم يلاحظون أن الشبكة بسبيلها إلى أن تصبح قناة الاتصال الرئيسية لجميع وكالات الأمم المتحدة وأن الوكالات تواجه تحديات مختلفة فيما يتعلق بتوحيد وجودها على الشبكة من خلال تبسيط محتواها وتطبيق علامة افتراضية ثابتة على الإنترنت.
    68. El Consejo de Derechos Humanos debería asumir un papel de liderazgo en la incorporación de los aspectos multidimensionales del derecho al desarrollo y de todos los derechos humanos en el mandato y los programas de todos los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales; y la utilización del derecho al desarrollo y de todos los derechos humanos como instrumentos de análisis en la formulación de políticas. UN 68- ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يكون سبّاقاً في تعميم الجوانب المتعددة الأبعاد للحق في التنمية وجميع حقوق الإنسان في ولاية جميع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى وبرامجها وفي استخدام الحق في التنمية وجميع حقوق الإنسان كأدوات للتحليل في مجال رسم السياسات.
    También se procurará que el personal de todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en Nairobi tenga acceso a servicios médicos apropiados, especialmente programas de salud y promoción del bienestar integral. UN وستبذل جهود أيضاً لكفالة تقديم خدمات طبية ملائمة، بما في ذلك تقديم برامج تتعلق بالصحة والعافية إلى الموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي.
    A tal efecto, resulta esencial aprovechar al máximo los recursos y los conocimientos especializados de todos los organismos de las Naciones Unidas, particularmente manteniendo la coherencia en todo el sistema. UN ولبلوغ هذه الغاية، من الأمور الأساسية الاستغلال التام للموارد والخبرة الفنية لجميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة، وخصوصاً من خلال التماسك على نطاق المنظومة.
    93. Las políticas de recursos humanos relacionadas con el sistema de gestión de talentos de todos los organismos de las Naciones Unidas deben prestar más atención a la promoción del cargo de coordinador residente como posibilidad de carrera para los funcionarios que tengan las mejores evaluaciones de su actuación profesional. UN 93- وينبغي أن تولي سياسات الموارد البشرية المتصلة بنظام إدارة المواهب في جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة اهتماماً أكبر بتشجيع أفضل الموظفين أداءً على التقدم لوظيفة منسق مقيم بوصفها خياراً من الخيارات المهنية.
    A esa reunión asistieron funcionarios de todos los organismos de las Naciones Unidas y miembros de las organizaciones gubernamentales que se ocupan de esta cuestión, a fin de examinar las necesidades de los programas, intercambiar información técnica y seguir elaborando instrumentos prácticos como material de salud reproductiva, material didáctico y directrices técnicas. UN وضم هذا الاجتماع موظفين من كل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال لاستعراض احتياجات البرمجة وتبادل المعلومات التقنية ومواصلة تطوير الأدوات العملية، مثل مجموعات الصحة الإنجابية والمواد التعليمية والمبادئ التوجيهية التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus