Debe enseñarse la tolerancia a los niños de todos los países a una edad temprana. | UN | وينبغي أن نعلم التسامح ﻷبنائنا في جميع البلدان في سن مبكرة. |
Entre tanto, también hemos tomado nota de que el informe reconoce el derecho de todos los países a la posesión y tráfico lícitos de armas pequeñas. | UN | وفي الوقت ذاته، أحطنا علما أيضا بتسليم التقرير بحق جميع البلدان في الحيازة القانونية لﻷسلحة الصغيرة والاتجار بها. |
Turquía defiende el derecho de todos los países a beneficiarse del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | إن تركيا تدافع عن حق جميع البلدان في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Sigue siendo importantísimo asegurar el acceso de todos los países a la información obtenida mediante la teleobservación y la información analizada a un costo razonable. | UN | إلا أن حصول جميع البلدان على بيانات الاستشعار عن بعد ومعلومات محللة بتكلفة مقبولة يبقى أمرا بالغ اﻷهمية. |
En cuarto lugar, habría que garantizar el derecho legítimo de todos los países a los usos pacíficos de la ciencia y la tecnología. | UN | رابعا، ينبغي ضمان الحق المشروع لجميع البلدان في استخدام العلم والتكنولوجيا في الأغراض السلمية. |
Algunos estudios y simposios han promovido la cooperación y el intercambio y han contribuido a ampliar el acceso de todos los países a los beneficios derivados de las actividades espaciales. | UN | وأوعزت إلى الدراسات والندوات العديدة التي عززت التعاون والتبادل وأسهمت في زيادة سبيل وصول جميع البلدان إلى مكاسب الفضاء الخارجي. |
Esas políticas y medidas constituyen una enorme barrera a la libertad de financiación y al acceso de todos los países a los recursos financieros y obstaculizan el desarrollo económico y la ampliación de las relaciones financieras en todos los niveles. | UN | وتشكل هذه السياسات واﻹجراءات عقبة رئيسية تحول دون حرية التمويل ووصول جميع البلدان الى الموارد المالية وتعرقل التنمية الاقتصادية وتوسيع نطاق العلاقات المالية على جميع المستويات. |
En otras palabras, la República Popular Democrática de Corea está ejerciendo el derecho de todos los países a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وبعبارة أخرى، تمارس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حق جميع البلدان في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
La posición del Gobierno chino ha sido siempre la de que se debe respetar el derecho de los pueblos de todos los países a elegir sus propios sistemas sociales y sus propias vías al desarrollo. | UN | إن الموقف الثابت للحكومة الصينية هو أن حق الشعوب في جميع البلدان في اختيار نظمها الاجتماعية وطرق تنميتها ينبغي أن يحترم. |
El fomento del comercio electrónico en todo el mundo debe basarse en el principio de la igualdad de acceso de todos los países a sistemas que sean compatibles con las normas internacionales recomendadas por las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يقوم ترويج التجارة الالكترونية على مستوى العالم على مبدأ المساواة بين جميع البلدان في فرص الوصول إلى أنظمة تتفق مع المعايير الدولية التي أوصت بها اﻷمم المتحدة. |
A fin de apoyar y promover el desarrollo de los países en desarrollo y mitigar y erradicar la pobreza, es fundamental respetar plenamente el derecho de los pueblos de todos los países a elegir de manera independiente sus propios sistemas sociales y vías de desarrollo. | UN | وبغية تعزيز ودعم تنمية البلدان النامية، والتخفيف من حدة الفقر، بل والقضاء عليه، من الضروري أن نحترم احتراما كاملا حق شعوب جميع البلدان في أن تختار بحرية نظمها الاجتماعية وطرق تنميتها. |
La clave consiste en adoptar medidas preventivas; de lo contrario se pondrá en peligro el derecho de todos los países a la utilización pacífica del espacio ultraterrestre y la propia seguridad de los recursos del espacio ultraterrestre. | UN | ومفتاح الحل هو اتخاذ إجراءات وقائية، وإلا تعرض للخطر حق جميع البلدان في الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي بل وأمن موجوداته. |
El derecho de todos los países a la energía nuclear con fines pacíficos debe respetarse y garantizarse si se cumplen las obligaciones internacionales pertinentes. | UN | وينبغي احترام حق جميع البلدان في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وكفالته بغية تنفيذ الالتزامات الدولية ذات الصلة. |
Por último, Argelia considera su deber reafirmar el derecho de todos los países a acceder a la tecnología nuclear, incluidas la formación, la asistencia técnica, la puesta a punto de procedimientos concretos en materia de transferencia de equipo con el desarrollo como finalidad. | UN | وأخيرا ترى الجزائر من واجبها أن تعيد تأكيد حق جميع البلدان في اﻹفادة من التكنولوجيا النووية بما فيها التدريب، والمساعدة التقنية وكذلك في وضع إجراءات محسوسة موضع التنفيذ في مجال نقل المعدات ﻷغراض التنمية. |
Incluso reviste una mayor importancia el desafío de garantizar el acceso de todos los países a los resultados de las actividades espaciales y la protección de los bienes espaciales. | UN | بل والأكثر أهمية، هو التحدي الذي ينطوي عليه ضمان حصول جميع البلدان على النتائج العائدة من الأنشطة الفضائية وحماية موجودات الفضاء. |
Se alienta a los ministros de todos los países a que participen activamente en el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial. | UN | ويُستحث وزراء جميع البلدان على المشاركة بنشاط في مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
29. Si bien no es difícil garantizar que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas estén debidamente representados mediante el libre acceso de los nacionales de todos los países a cargos en los organismos internacionales, asegurar una distribución geográfica equitativa es más complejo. | UN | ٢٩ - إن حصول رعايا جميع البلدان على وظائف في الوكالات الدولية من أجل ضمان أن جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة ممثلة على النحو الواجب ليس أمرا صعبا. ولكن ضمان التوزيع الجغرافي العادل أمر أكثر تعقيدا. |
Sin embargo, esa cooperación no debe afectar las transferencias de armas sistemáticas y legítimas entre los países ni violar el derecho legítimo de todos los países a la legítima defensa. | UN | ومع ذلك، ينبغي لهذا التعاون ألا يؤثر على العمليات العادية والمشروعة لنقل الأسلحة بين البلدان أو ينتقص من الحق المشروع لجميع البلدان في الدفاع عن النفس. |
Se deben garantizar escrupulosamente los derechos legítimos de todos los países a ese uso con fines pacíficos. | UN | وينبغي ضمان الحقوق المشروعة لجميع البلدان في هذا الاستعمال السلمي بدقة. |
Proteger los derechos legítimos de todos los países a la utilización de las tecnologías con fines pacíficos. | UN | حماية الحق المشروع لجميع البلدان في استخدام التكنولوجيا استخداماً سلمياً. |
Esta campaña del UNIFEM tiene por objeto sensibilizar y movilizar al mundo con respecto a la violencia contra la mujer, y exhorta a los encargados de la toma de decisiones de todos los países a que traten la violencia contra la mujer como un asunto importante y prioritario. | UN | وتهدف حملة الصندوق إلى توعية وحشد الجماهير على الصعيد العالمي بشأن العنف ضد المرأة وتدعو صنّاع القرار في جميع البلدان إلى معاملة العنف ضد المرأة بوصفه موضوعا مهما وذا أولوية عالية. |
En el presente período de sesiones de la Asamblea General, los Estados Miembros tienen la oportunidad de reafirmar el compromiso relativo a la liberalización del comercio, incluida la reducción sustancial de las barreras arancelarias y no arancelarias, la eliminación de prácticas discriminatorias y proteccionistas y el mejoramiento del acceso de todos los países a los mercados. | UN | وقال إن الدورة الخمسين للجمعية العامة تتيح للدول اﻷعضاء فرصة إعادة تأكيد التزامهم بتحرير التجارة ويشمل ذلك تقليل الحواجز التعريفية وغير التعريفية إلى حد كبير، وإلغاء الممارسات التمييزية والحمائية، وتحسين إمكانية وصول جميع البلدان إلى اﻷسواق. |
52. Los Estados Miembros, tanto por sí mismos como por conducto de los mecanismos cooperativos regionales, también pueden tomar medidas para mejorar el acceso de todos los países a la tecnología del espacio en beneficio de la seguridad económica y ambiental. | UN | ٥٢ - يمكن أيضا للدول اﻷعضاء، من تلقاء نفسها وعن طريق اﻵليات التعاونية الاقليمية، أن تتخذ خطوات لتحسين امكانية وصول جميع البلدان الى تكنولوجيا الفضاء اللازمة لﻷمن الاقتصادي والبيئي. |
En cuanto a la no proliferación nuclear, siempre hemos exhortado a que se cumpla el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos, incluido el derecho de todos los países a desarrollar tecnología nuclear con fines civiles. | UN | وبالنسبة إلى منع الانتشار النووي، طالبنا دائما بالامتثال لمعاهدة عدم الانتشار من كل جوانبها، بما في ذلك حق كل البلدان في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |